summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/cs.po')
-rw-r--r--debian/po/cs.po108
1 files changed, 50 insertions, 58 deletions
diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po
index 045f982..f392c44 100644
--- a/debian/po/cs.po
+++ b/debian/po/cs.po
@@ -16,26 +16,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: foomatic-filters\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:20-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-13 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-27 17:33+0100\n"
"Last-Translator: Jan Outrata <outrataj@upcase.inf.upol.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@debian.org>\n"
+"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
-#, fuzzy
msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?"
msgstr ""
-"Povolit zaznamenávání debugovacích výpisů do logovacího souboru (RISKANTNÍ)."
+"Povolit zaznamenávání debugovacích výpisů do logovacího souboru (RISKANTNÍ)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:1001
msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
-msgstr "Logovací soubor bude pojmenován /tmp/foomatic-rip.log."
+msgstr "LogovacĂ­ soubor bude pojmenovĂĄn /tmp/foomatic-rip.log."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -45,15 +44,15 @@ msgid ""
"if you are having trouble printing, you should enable this option and "
"include this logfile in any bug reports."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Tento logovací soubor je bezpečnostní díra; nepoužívejte v "
-"produkčním nasazení. Pokud ale máte problémy s tisknutím, měli byste tuto "
-"volbu povolit a přiložit tento soubor ke každému hlášení chyby."
+"VAROVÁNÍ: Tento logovací soubor je bezpečnostní díra; nepoužívejte v "
+"produkčním nasazení. Pokud ale máte problémy s tisknutím, měli byste tuto "
+"volbu povolit a přiložit tento soubor ke každému hlášení chyby."
#. Type: select
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001
msgid "Automagic"
-msgstr ""
+msgstr "AutomagickĂ˝"
#. Type: select
#. Choices
@@ -61,14 +60,13 @@ msgstr ""
#. Choices
#: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "VlastnĂ­"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:2002
-#, fuzzy
msgid "Command for converting text files to PostScript:"
-msgstr "Příkaz pro převod textových souborů do PostScriptu"
+msgstr "Příkaz pro převod textových souborů do PostScriptu:"
#. Type: select
#. Description
@@ -78,7 +76,7 @@ msgid ""
"and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
msgstr ""
"Pokud vyberete ``Automagic'', Foomatic bude hledat jeden z a2ps, mpage, a "
-"enscript (v tomto pořadí) při každém spuštění skriptu filtru."
+"enscript (v tomto pořadí) při každém spuštění skriptu filtru."
#. Type: select
#. Description
@@ -87,7 +85,7 @@ msgid ""
"Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
"print jobs may get lost."
msgstr ""
-"Ujistěte se, že vybraný příkaz je skutečně dostupný; jinak se tiskové úlohy "
+"Ujistěte se, že vybraný příkaz je skutečně dostupný; jinak se tiskové úlohy "
"mohou ztratit."
#. Type: select
@@ -99,17 +97,16 @@ msgid ""
"convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
"devices."
msgstr ""
-"Když jsou foomatic-filters používány s CUPS, je toto nastavení ignorováno; "
-"místo toho je pro každý převod úloh odeslaných jako čistý text do "
-"PostScriptu pro tisk na rasterovém zařízení použit program texttops obsažený "
-"v balíčku cupsys."
+"KdyŞ jsou foomatic-filters pouŞívåny s CUPS, je toto nastavení ignorovåno; "
+"místo toho je pro každý převod úloh odeslaných jako čistý text do "
+"PostScriptu pro tisk na rasterovém zařízení použit program texttops obsažený "
+"v balíčku cupsys."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:3001
-#, fuzzy
msgid "Command to convert standard input to PostScript:"
-msgstr "Příkaz pro převod standardního vstupu do PostScriptu."
+msgstr "Příkaz pro převod standardního vstupu do PostScriptu:"
#. Type: string
#. Description
@@ -118,8 +115,8 @@ msgid ""
"This should be the full command line of a command that converts text from "
"standard input to PostScript on standard output."
msgstr ""
-"Toto by měl být úplný příkaz, který převádí text ze standardního vstupu do "
-"PostScriptu na standardní výstup."
+"Toto by měl být úplný příkaz, který převádí text ze standardního vstupu do "
+"PostScriptu na standardní výstup."
#. Type: string
#. Description
@@ -127,14 +124,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
"print jobs."
-msgstr "Zadání neplatného příkazu může způsobit ztrátu tiskových úloh."
+msgstr "Zadání neplatného příkazu může způsobit ztrátu tiskových úloh."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:4001
-#, fuzzy
msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?"
-msgstr "Povolit účtování PostScriptu (PostScript accounting) pro CUPS"
+msgstr "Povolit účtování PostScriptu (PostScript accounting) pro CUPS?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -143,7 +139,7 @@ msgid ""
"Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently "
"only works with CUPS."
msgstr ""
-"Vloží do každé tiskové úlohy kód PostScriptu pro účtování. Momentálně "
+"Vloží do každé tiskové úlohy kód PostScriptu pro účtování. Momentálně "
"funguje pouze s CUPS."
#. Type: boolean
@@ -154,16 +150,15 @@ msgid ""
"conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed "
"after each job, so this is off by default."
msgstr ""
-"Poznámka: Při použití s generickými PostScriptovými tiskárnami (a za "
-"určitých podmínek také s jinými tiskárnami) se po každé úloze tiskne extra "
-"stránka, proto je to ve výchozím nastavení vypnuté."
+"Poznámka: Při použití s generickými PostScriptovými tiskárnami (a za "
+"určitých podmínek také s jinými tiskárnami) se po každé úloze tiskne extra "
+"strånka, proto je to ve výchozím nastavení vypnutÊ."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
-#, fuzzy
msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:"
-msgstr "Který interpret Ghostscript má Foomatic používat?"
+msgstr "Interpret Ghostscriptu, který må Foomatic pouŞívat:"
#. Type: select
#. Description
@@ -173,14 +168,13 @@ msgid ""
"PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript "
"interpreter."
msgstr ""
-"U ne-PostScriptových tiskáren jsou tiskové úlohy běžně překládány z "
-"PostScriptu do jazyka příkazů vaší tiskárny pomocí svobodného interpretu "
+"U ne-PostScriptových tiskáren jsou tiskové úlohy běžně překládány z "
+"PostScriptu do jazyka příkazů vaší tiskárny pomocí svobodného interpretu "
"Ghostscript."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
-#, fuzzy
msgid ""
"There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter "
"available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default "
@@ -190,25 +184,24 @@ msgid ""
"usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you "
"have a locally-installed Ghostscript interpreter.)"
msgstr ""
-"V Debianu je dostupných více různých verzí interpretu Ghostscript. Normálně "
-"použije Foomatic výchozí verzi (nastavenou jako `gs' v systému alternativ, "
-"může být změněno pomocí `update-alternatives --config gs'). Můžete ale chtít "
-"používat jiný Ghostscript pro zobrazení na obrazovce než pro tisk. (Pokud "
-"máte interpret Ghostscript nainstalován lokálně, měli byste použít volbu "
-"Vlastní.)"
+"V Debianu je dostupných více různých verzí interpretu Ghostscript. Normálně "
+"pouŞije Foomatic výchozí verzi (nastavenou jako `gs' v systÊmu alternativ, "
+"což může být změněno pomocí `update-alternatives --config gs'). Můžete ale "
+"chtít pouŞívat jiný Ghostscript pro zobrazení na obrazovce neŞ pro tisk; 'gs-"
+"esp' je obvykle dobrĂĄ volba pro tisk. (Pokud mĂĄte interpret Ghostscript "
+"nainstalován lokálně, měli byste použít volbu Vlastní.)"
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:5002
msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)."
-msgstr "Pokud nevíte, jednoduše potvrďte vychozí volbu (gs)."
+msgstr "Pokud nevíte, jednoduše potvrďte vychozí volbu (gs)."
#. Type: string
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:6001
-#, fuzzy
msgid "Custom Ghostscript interpreter path:"
-msgstr "Cesta k vlastnímu interpretu Ghostscript."
+msgstr "Cesta k vlastnĂ­mu interpretu Ghostscript:"
#. Type: string
#. Description
@@ -217,15 +210,14 @@ msgid ""
"You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e."
"g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'."
msgstr ""
-"Zadejte plnou cestu k vašemu interpretu Ghostscript; např. `/opt/artifex.com-"
+"Zadejte plnou cestu k vašemu interpretu Ghostscript; např. `/opt/artifex.com-"
"ghostscript/bin/gs'."
#. Type: select
#. Description
#: ../foomatic-filters.templates:7001
-#, fuzzy
msgid "Printer spooler backend for Foomatic:"
-msgstr "Správce tiskových úloh pro Foomatic"
+msgstr "Språvce tiskových úloh pro Foomatic:"
#. Type: select
#. Description
@@ -236,10 +228,10 @@ msgid ""
"spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only "
"recommended for single-user systems."
msgstr ""
-"Standardně Foomatic vyžaduje pro komunikaci s tiskárnou a správu tiskových "
-"úloh nějakého správce tiskových úloh (jako např. CUPS nebo LPRng). Pokud jej "
-"nemáte instalován, můžete použít backend \"direct\", ale to je doporučeno "
-"jen pro jednouživatelské systémy."
+"Standardně Foomatic vyžaduje pro komunikaci s tiskárnou a správu tiskových "
+"úloh nějakého správce tiskových úloh (jako např. CUPS nebo LPRng). Pokud jej "
+"nemáte instalován, můžete použít backend \"direct\", ale to je doporučeno "
+"jen pro jednouĹživatelskĂŠ systĂŠmy."
#. Type: select
#. Description
@@ -250,19 +242,19 @@ msgid ""
"have more than one spooler installed on your system, the detected spooler "
"may be incorrect."
msgstr ""
-"Instalační proces již mohl detekovat správného správce; pokud ale "
-"instalujete Debian poprvé nebo máte z jakéhokoliv důvodu v systému "
-"instalovány více než jednoho správce, detekovaný správce může být nesprávný."
+"Instalační proces již mohl detekovat správného správce; pokud ale "
+"instalujete Debian poprvĂŠ nebo mĂĄte z jakĂŠhokoliv dĹŻvodu v systĂŠmu "
+"instalovåny více neŞ jednoho språvce, detekovaný språvce můŞe být nespråvný."
#~ msgid ""
#~ "There are some special tags available usable on the filter command line. "
#~ "See the filter.conf manpage for details."
#~ msgstr ""
-#~ "Dostupné jsou nějaké speciální značky použitelné v příkazu filtru. Pro "
-#~ "detaily se podívejte na manuálovou stránku filter.conf."
+#~ "Dostupné jsou nějaké speciální značky použitelné v příkazu filtru. Pro "
+#~ "detaily se podĂ­vejte na manuĂĄlovou strĂĄnku filter.conf."
#~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom"
-#~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Vlastní"
+#~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, VlastnĂ­"
#~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"
-#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Vlastní"
+#~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, VlastnĂ­"