# # Catalan translation for foomatic-filters package. # Copyright (C) 2007 Chris Lawrence. # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters # package. # # Jordà Polo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.2-20061031-1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 14:27+0200\n" "Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Català \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "" "Voleu activar el registre dels missatges de depuració en un fitxer (NO " "SEGUR)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip." #| "log." msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Si trieu aquesta opció, el fitxer de registre s'anomenarà /tmp/foomatic-rip." "log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is a potential security issue and should not be used in " #| "production. However, if you are having trouble printing, you should " #| "enable it and include the log file in bug reports." msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "Aquesta opció representa un risc potencial de seguretat i no s'hauria " "d'utilitzar en entorns en producció. Tanmateix, si teniu problemes a l'hora " "d'imprimir, l'hauríeu d'activar i incloure el fitxer de registre a l'informe " "d'error." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "Automàgic" # NOTA: S'utilitza una forma neutra per evitar -t/-da, ja que la mateixa # cadena s'aprofita en un context diferent. -- Jordà #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Custom" msgstr "Personalitza" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Ordre per convertir fitxers de text a PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " #| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si seleccioneu «Automàgic», Foomatic intentarà trobar a2ps, mpage o enscript " "(en aquest odre) cada vegada que l'script de filtratge s'executi." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Assegureu-vos que l'ordre seleccionada està realment disponible; altrament " "podeu perdre tasques d'impressió." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Aquest paràmetre s'ignora quan foomatic-filters s'utilitza juntament amb " "CUPS; el programa texttops, inclòs al paquet cupsys, s'utilitza sempre per " "convertir a PostScript les tasques d'impressió enviades com text pla." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Ordre per convertir l'entrada estàndard a PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full command line of a command that converts text from " #| "standard input to PostScript on standard output." msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Introduïu l'ordre de línia de comandes que convertirà el text de l'entrada " "estàndard a PostScript per la sortida estàndard." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Fixeu-vos que introduir una ordre invàlida pot fer-vos perdre tasques " "d'impressió." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Voleu activar el comptatge PostScript per a CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " #| "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Activeu aquesta opció si voleu inserir codi PostScript de comptatge a cada " "tasca d'impressió. Actualment això només és útil amb CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #| "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #| "job." msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Quan s'utilitza amb impressores PostScript genèriques (i sota certes " "condicions amb altres impressores), això provoca la impressió d'una pàgina " "addicional després de cada tasca." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Cua d'impressió per a Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to " #| "handle communication with the printer and manage print jobs. If no " #| "spooler is installed, you can use the 'direct' backend, but this is only " #| "recommended for single-user systems." msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic normalment requereix una cua d'impressió (com CUPS o LPRng) per " "gestionar la comunicació amb la impressora i administrar les tasques " "d'impressió. Si no n'hi ha cap d'instal·lada, podeu utilitzar la interfície " "«direct», però això només es recomana en sistemes d'un sol usuari." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installation process may have already detected the correct spooler; " #| "however, if this is the initial installation of this system, or if more " #| "than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "És possible que el procés d'instal·lació hagi detectat la cua d'impressió " "correctament; tanmateix, si aquesta és la instal·lació inicial del sistema, " "o si s'ha instal·lat més d'una cua, és possible que la detecció no sigui " "correcta." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Intèrpret Ghostscript que hauria d'utilitzar Foomatic:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Per impressores que no siguin PostScript, les tasques d'impressió són " #~ "normalment traduïdes de PostScript al llenguatge de la impressora " #~ "utilitzant l'intèrpret lliure Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Hi ha diverses versions de l'intèrpret Ghostscript disponibles. " #~ "Normalment, Foomatic utilitzarà la versió predeterminada (que es " #~ "configura mitjançant l'alternativa «gs», i que es pot canviar amb l'ordre " #~ "«update-alternatives --config gs»). Tanmateix, és possible que vulgueu " #~ "utilitzar un Ghostscript diferent per visualitzar per la pantalla que per " #~ "imprimir; «gs-esp» és normalment una bona opció per imprimir." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Hauríeu de triar l'opció «Personalitza» si teniu un intèrpret Ghostscript " #~ "instal·lat localment." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Camí a l'intèrpret Ghostscript personalitzat:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Introduïu el camí complet a l'intèrpret Ghostscript personalitzat." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemple: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"