# translation of foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.3_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Erik Schanze , 2004-2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.3_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:08+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "Debug-Ausgaben in eine Protokolldatei schreiben (UNSICHER)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip." #| "log." msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Wenn Sie hier zustimmen, wird die Protokolldatei /tmp/foomatic-rip.log " "heißen." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is a potential security issue and should not be used in " #| "production. However, if you are having trouble printing, you should " #| "enable it and include the log file in bug reports." msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "Diese Auswahl ist eine mögliche Sicherheitslücke und sollte nicht in " "Produktivumgebungen benutzt werden. Falls Sie Probleme beim Drucken haben, " "sollten Sie sie dennoch einschalten und die Protokolldatei Ihrem " "Fehlerbericht beifügen." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "Automatisch" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Custom" msgstr "Benutzerspezifisch" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Kommando für die Umwandlung von Textdateien in PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " #| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Falls Sie »Automatisch« auswählen, sucht Foomatic bei jedem Aufruf des " "Filterskripts eines der Programme a2ps, mpage und enscript (in dieser " "Reihenfolge)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass das ausgewählte Kommando verfügbar ist, sonst " "könnten Druckaufträge verloren gehen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Diese Einstellung hat keine Wirkung, wenn Foomatic-filters mit CUPS " "eingesetzt wird; statt dessen wandelt das im Paket Cupsys enthaltene " "Programm texttops Druckaufträge von Klartext in PostScript um, damit sie mit " "rasterbasierten Geräten ausgedruckt werden können." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Kommando für Umwandlung von der Standardeingabe in PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full command line of a command that converts text from " #| "standard input to PostScript on standard output." msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Bitte geben Sie die vollständige Kommandozeile es Befehls ein, der Text von " "der Standardeingabe einliest und als PostScript auf der Standardausgabe " "ausgibt." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass ein ungültiges Kommando zum Verlust von " "Druckaufträgen führen kann." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "PostScript-Abrechnung (accounting) für CUPS einschalten?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " #| "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Sie sollten hier zustimmen, wenn Sie PostScript-Kommandos für die Abrechnung " "in jeden Druckauftrag einbauen lassen wollen. Das ist derzeit nur mit CUPS " "sinnvoll." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #| "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #| "job." msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Beim Einsatz von gewöhnlichen PostScript-Druckern (und manchmal auch bei " "anderen Druckern), wird hierdurch nach jedem Druckauftrag eine zusätzliche " "Seite ausgedruckt." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Druckerwarteschlange für Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to " #| "handle communication with the printer and manage print jobs. If no " #| "spooler is installed, you can use the 'direct' backend, but this is only " #| "recommended for single-user systems." msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic benötigt normalerweise eine Druckerwarteschlange (wie CUPS oder " "LPRng) für die Übertragung zum Drucker und die Verwaltung der Druckaufträge. " "Wenn kein Druckdienst installiert ist, können Sie die »direct«-Anbindung " "nutzen, aber das wird nur für Einzelbenutzersysteme empfohlen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installation process may have already detected the correct spooler; " #| "however, if this is the initial installation of this system, or if more " #| "than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "Während der Installation sollte schon der richtige Druckdienst erkannt " "worden sein. Bei der Erstinstallation dieses Systems oder falls mehr als ein " "Druckdienst installiert ist, könnte die Erkennung aber fehlerhaft sein." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Ghostscript-Übersetzer, den Foomatic benutzt:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Für Drucker, die kein PostScript verstehen, werden Druckaufträge " #~ "normalerweise mit einem freien Ghostscript-Übersetzer von PostScript in " #~ "die Kommando-Sprache des Druckers übersetzt." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Es gibt viele verschiedene Versionen von Ghostscript-Übersetzern. " #~ "Normalerweise nutzt Foomatic den Standard-Übersetzer, der über das " #~ "Alternativen-System für »gs« eingestellt ist. (Das können Sie durch das " #~ "Kommando 'update-alternatives --config gs' ändern.) Vielleicht wollen Sie " #~ "für das Drucken einen anderen Ghostscript-Übersetzer als für die Anzeige " #~ "am Bildschirm verwenden; »gs-esp« ist meist eine gute Wahl für das Drucken." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten »Benutzerspezifisch« wählen, wenn Sie einen lokal " #~ "installierten Ghostscript-Übersetzer verwenden wollen." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Pfad zum benutzerspezifischen Ghostscript-Übersetzer:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zum Ghostscript-Übersetzer für die " #~ "Auswahl »Benutzerspezifisch« ein." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Beispiel: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"