msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 23:30+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "Tulosta vianetsintäviestit lokitiedostoon (TURVATON)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip." #| "log." msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Jos valitset tämän vaihtoehton, lokitiedoston nimeksi tulee /tmp/foomatic-" "rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is a potential security issue and should not be used in " #| "production. However, if you are having trouble printing, you should " #| "enable it and include the log file in bug reports." msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "Tämä vaihtoehto on potentiaalinen turvariski, eikä sitä tulisi käyttää " "tuotannossa. Jos sinulla kuitenkin ongelmia tulostuksessa, sinun tulisi " "ottaa se käyttöön ja sisällyttää lokitiedosto vikailmoitukseen." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "Automaaginen" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Komento tekstitiedostojen muuntamiseksi PostScript-muotoon:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " #| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Jos valitset 'Automaaginen', Foomatic etsii ohjelmia a2ps, mpage ja enscript " "(tässä järjestyksessä) joka kerta kun suodatuskomentosarja suoritetaan." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Varmista, että valittu komento on todella saatavilla; muuten tulostustyöt " "saattavat kadota." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Tätä asetusta ei huomioida, kun foomatic-filtersiä käytetään CUPSin kanssa. " "Sen sijaan rasteritulostimille lähetettyjen tavallista tekstiä sisältävien " "töiden muuntamiseen PostScript-muotoon käytetään aina cupsys-paketin " "sisältämää ohjelmaa texttops." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Komento oletussyötevirran muuntamiseksi PostScript-muotoon:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full command line of a command that converts text from " #| "standard input to PostScript on standard output." msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Anna täydellinen komentorivikomento, joka muokkaa oletussyötevirran " "PostScript-muotoon oletustulostevirtaan" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Huomaa, että virheellisen komennon antaminen tässä voi johtaa tulostustöiden " "katoamiseen." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Käytetäänkö CUPSin kanssa PostScript-kirjanpitoa?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " #| "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat lisätä PostScript-koodia kirjanpitoa " "varten jokaiseen tulostustyöhön. Tällä hetkellä tämä on hyödyllinen vain " "CUPSin kanssa." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #| "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #| "job." msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Käytettäessä tavallisten PostScript-tulostimien kanssa (ja tietyissä " "tilanteissa muiden tulostimien kanssa) tämä aiheuttaa ylimääräisen sivun " "tulostuksen jokaisen työn jälkeen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Tulostusjonotaustaohjelma Foomaticia varten:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to " #| "handle communication with the printer and manage print jobs. If no " #| "spooler is installed, you can use the 'direct' backend, but this is only " #| "recommended for single-user systems." msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic normaalisti tarvitsee tulostusjonon (kuten CUPS tai LPRng) " "tulostusviestinnän ja -töiden hallinnointiin. Jos mitään tulostusjonoa ei " "ole asennettuna, voit käyttää 'direct'-taustaohjelmaa, mutta tätä " "suositellaan vain yhden käyttäjän järjestelmiin." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installation process may have already detected the correct spooler; " #| "however, if this is the initial installation of this system, or if more " #| "than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "Asennusohjelma on saattanut jo löytää oikean tulostusjonon. Kuitenkin, jos " "tämä on järjestelmän ensimmäinen asennus tai jos useampia tulostusjonoja on " "asennettuna, löydetty tulostusjono saattaa olla väärä." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Foomaticin käyttämä Ghostscript-tulkki:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Ei-PostScript-tulostimien kohdalla tulostustyöt yleensä muunnetaan " #~ "PostScriptistä tulostimen omalle komentokielelle käyttäen vapaata " #~ "Ghostscript-tulkkia." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Ghostscript-tulkista on saatavilla useita eri versioita. Yleensä Foomatic " #~ "käyttää oletusversiota (asetettua 'gs'-vaihtoehtoa, jota voidaan vaihtaa " #~ "komennolla 'update-alternatives --config gs'). Saatat kuitenkin haluta " #~ "käyttää eri Ghostscriptejä näytöllä ja tulostettaessa. 'gs-esp' on " #~ "yleensä hyvä valinta tulostukseen." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Sinun tulisi valita Mukautettu-vaihtoehto, jos sinulla on paikallisesti " #~ "asennettu Ghostscript-tulkki." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Mukautetun Ghostscript-tulkin polku:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Anna mukautetun Ghostscript-tulkin täydellinen polku:" #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Esimerkki: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"