# Italian (it) translation of debconf templates for foomatic-filter # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the foomatic-filter package. # Luca Monducci , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filter italian debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-21 14:19-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 10:33+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "Registrare l'output di debug in un file di log (NON SICURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip." #| "log." msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Se si accetta, il file di log viene chiamato /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is a potential security issue and should not be used in " #| "production. However, if you are having trouble printing, you should " #| "enable it and include the log file in bug reports." msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "Questa impostazione è potenzialmente un pericolo per la sicurezza e non deve " "essere usata in produzione. Tuttavia, se si riscontrano dei problemi di " "stampa, è opportuno attivarla e inserire il file log nella segnalazione del " "bug." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "Automagico" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Comando per convertire file di testo in PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " #| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se si sceglie \"Automagico\", Foomatic cerca uno fra a2ps, mpage e enscript " "(in questo ordine) ogni volta che viene eseguito uno script filtro." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Assicurarsi che il comando scelto sia realmente disponibile, in caso " "contrario i lavori di stampa potrebbero andare persi." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Questa impostazione viene ignorata quando foomatic-filters è usato insieme a " "CUPS; al suo posto viene sempre usato il programma texttops incluso nel " "pacchetto cupsys per convertire i lavori sottomessi come testo semplice in " "PostScript per la stampa su dispositivi raster." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Comando per convertire lo standard input in PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter the full command line of a command that converts text from " #| "standard input to PostScript on standard output." msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Inserire la riga di comando completa di un comando che converta il testo " "dallo standard input in PostScript sullo standard output." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Notare che l'inserimento di un comando non valido può provocare la perdita " "dei lavori di stampa." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Attivare l'inserimento di informazioni tramite PostScript con CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " #| "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Si deve scegliere questa opzione se si vuole inserire il codice PostScript " "per inserire informazioni in ogni lavoro di stampa. Attualmente questa " "opzione è utile solo con CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #| "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #| "job." msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Quando usato con stampanti PostScript generiche (e in alcuni casi anche con " "altre stampanti) può provocare la stampa di un'ulteriore pagina al termine " "di ogni lavoro." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Backend per lo spooler della stampante per Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to " #| "handle communication with the printer and manage print jobs. If no " #| "spooler is installed, you can use the 'direct' backend, but this is only " #| "recommended for single-user systems." msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic ha bisogno di uno spooler per la stampante (come CUPS o LPRng) per " "amministrare le comunicazioni con la stampante e gestire i lavori di stampa. " "Se non è installato nessuno spooler, è possibile usare il backend \"diretto" "\" ma questo è consigliato solo per sistemi con un solo utente." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installation process may have already detected the correct spooler; " #| "however, if this is the initial installation of this system, or if more " #| "than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "Il processo di installazione potrebbe aver già rilevato lo spooler corretto; " "comunque, se questa è l'installazione iniziale del sistema oppure se sono " "installati più spooler, lo spooler rilevato potrebbe non essere corretto." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Interprete Ghostscript che Foomatic deve usare:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Per stampanti non-Postscript, i lavori di stampa sono solitamente " #~ "tradotti da PostScript nei comandi del linguaggio della stampante usando " #~ "l'interprete Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Sono disponibili più versioni dell'interprete Ghostscript. Normalmente " #~ "Foomatic usa la versione predefinita (configurata dall'alternativa \"gs" #~ "\", che può essere modificata con \"update-alternatives --config gs\"). " #~ "Comunque è possibile usare una versione di Ghostscript per la stampa " #~ "diversa da quella per la visualizzazione; solitamente \"gs-esp\" è una " #~ "buona scelta per la stampa." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Si dovrebbe scegliere \"Personalizzato\" se si dispone di una " #~ "installazione locale dell'interprete Ghostscript." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Percorso personalizzato all'interprete Ghostscript:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Inserire il percorso completo all'interprete Ghostscript personalizzato." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Esempio: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"