# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-13 17:13+0200\n" "Last-Translator: Jan Outrata \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "" "Povolit zaznamenávání debugovacích výpisů do logovacího souboru (RISKANTNÍ)." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Logovací soubor bude pojmenován /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "VAROVÁNÍ: Tento logovací soubor je bezpečnostní díra; nepoužívejte v " "produkčním nasazení. Pokud ale máte problémy s tisknutím, měli byste tuto " "volbu povolit a přiložit tento soubor ke každému hlášení chyby." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Custom" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 #, fuzzy msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Příkaz pro převod textových souborů do PostScriptu" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Pokud vyberete ``Automagic'', Foomatic bude hledat jeden z a2ps, mpage, a " "enscript (v tomto pořadí) při každém spuštění skriptu filtru." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Ujistěte se, že vybraný příkaz je skutečně dostupný; jinak se tiskové úlohy " "mohou ztratit." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Když jsou foomatic-filters používány s CUPS, je toto nastavení ignorováno; " "místo toho je pro každý převod úloh odeslaných jako čistý text do " "PostScriptu pro tisk na rasterovém zařízení použit program texttops obsažený " "v balíčku cupsys." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Příkaz pro převod standardního vstupu do PostScriptu." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Toto by měl být úplný příkaz, který převádí text ze standardního vstupu do " "PostScriptu na standardní výstup." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "Zadání neplatného příkazu může způsobit ztrátu tiskových úloh." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Povolit účtování PostScriptu (PostScript accounting) pro CUPS" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Vloží do každé tiskové úlohy kód PostScriptu pro účtování. Momentálně " "funguje pouze s CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Poznámka: Při použití s generickými PostScriptovými tiskárnami (a za " "určitých podmínek také s jinými tiskárnami) se po každé úloze tiskne extra " "stránka, proto je to ve výchozím nastavení vypnuté." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 #, fuzzy msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" msgstr "Který interpret Ghostscript má Foomatic používat?" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "U ne-PostScriptových tiskáren jsou tiskové úlohy běžně překládány z " "PostScriptu do jazyka příkazů vaší tiskárny pomocí svobodného interpretu " "Ghostscript." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 #, fuzzy msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is " "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you " "have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "V Debianu je dostupných více různých verzí interpretu Ghostscript. Normálně " "použije Foomatic výchozí verzi (nastavenou jako `gs' v systému alternativ, " "může být změněno pomocí `update-alternatives --config gs'). Můžete ale chtít " "používat jiný Ghostscript pro zobrazení na obrazovce než pro tisk. (Pokud " "máte interpret Ghostscript nainstalován lokálně, měli byste použít volbu " "Vlastní.)" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "Pokud nevíte, jednoduše potvrďte vychozí volbu (gs)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 #, fuzzy msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" msgstr "Cesta k vlastnímu interpretu Ghostscript." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "Zadejte plnou cestu k vašemu interpretu Ghostscript; např. `/opt/artifex.com-" "ghostscript/bin/gs'." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 #, fuzzy msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Správce tiskových úloh pro Foomatic" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Standardně Foomatic vyžaduje pro komunikaci s tiskárnou a správu tiskových " "úloh nějakého správce tiskových úloh (jako např. CUPS nebo LPRng). Pokud jej " "nemáte instalován, můžete použít backend \"direct\", ale to je doporučeno " "jen pro jednouživatelské systémy." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "Instalační proces již mohl detekovat správného správce; pokud ale " "instalujete Debian poprvé nebo máte z jakéhokoliv důvodu v systému " "instalovány více než jednoho správce, detekovaný správce může být nesprávný." #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Dostupné jsou nějaké speciální značky použitelné v příkazu filtru. Pro " #~ "detaily se podívejte na manuálovou stránku filter.conf." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Vlastní" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Vlastní"