# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:19+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Nastavení tiskového filtru Foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Povolit zaznamenávání výstupu ladění do souboru záznamu (NEBEZPEČNÉ)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Zvolíte-li tuto možnost, soubor záznamu bude pojmenován /tmp/foomatic-rip." "log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Tato volba je potenciálním bezpečnostním rizikem a neměla by být používána v " "produkčním nasazení. Pokud ale máte problémy s tiskem, měli byste ji povolit " "a soubor záznamu přiložit k hlášením chyb." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagic" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Příkaz pro převod textových souborů do PostScriptu:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Pokud vyberete 'Automagic', Foomatic bude při každém spuštění skriptu s " "filtry hledat jeden z těchto příkazů: a2ps, mpage a enscript (v tomto " "pořadí)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Ujistěte se prosím, že vybraný příkaz je skutečně dostupný; jinak se mohou " "ztrácet tiskové úlohy." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Když jsou foomatic-filters používány s CUPS, je toto nastavení ignorováno; " "místo toho je pro každý převod úloh odeslaných jako čistý text do " "PostScriptu pro tisk na rasterovém zařízení použit program texttops obsažený " "v balíčku cups." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Příkaz pro převod standardního vstupu do PostScriptu:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Zadejte prosím úplný příkaz, který převádí text ze standardního vstupu do " "PostScriptu na standardním výstupu." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Berte prosím na vědomí, že zadání neplatného příkazu může způsobit ztrátu " "tiskových úloh." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Povolit účtování PostScriptu (PostScript accounting) pro CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Tuto možnost byste měli zvolit, jestliže chcete vložit do každé tiskové " "úlohy kód PostScriptu pro účtování. Momentálně je to užitečné pouze s CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Server tiskové fronty pro Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic obvykle vyžaduje pro komunikaci s tiskárnou a správu tiskových úloh " "nějakou tiskovou frontu (jako např. CUPS či LPRng). Není-li nainstalována " "žádná tisková fronta, můžete použít server 'direct', ale to je doporučeno " "pouze pro jednouživatelské systémy." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Instalační proces již mohl rozpoznat správnou frontu; nicméně, pokud je toto " "prvotní instalace tohoto systému, nebo je nainstalována více než jedna " "fronta, rozpoznaná fronta může být nesprávná." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Při použití s generickými PostScriptovými tiskárnami (a za určitých " #~ "podmínek i s jinými tiskárnami) se po každé úloze tiskne extra stránka." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Interpret Ghostscriptu, který má Foomatic používat:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "U ne-PostScriptových tiskáren jsou tiskové úlohy běžně překládány z " #~ "PostScriptu do jazyka příkazů tiskárny pomocí svobodného interpretu " #~ "Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Existuje více různých verzí interpretu Ghostscript. Normálně použije " #~ "Foomatic výchozí verzi (nastavenou jako `gs' v systému alternativ, což " #~ "může být změněno pomocí `update-alternatives --config gs'). Můžete ale " #~ "chtít používat jiný Ghostscript pro zobrazení na obrazovce než pro tisk; " #~ "'gs-esp' je obvykle dobrá volba pro tisk." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Pokud máte lokálně nainstalovaný interpret Ghostscriptu, měli byste " #~ "použít volbu Vlastní." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Cesta k vlastnímu interpretu Ghostscript:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Zadejte plnou cestu k vlastnímu interpretu Ghostscriptu." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Příklad: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." #~ msgstr "Pokud nevíte, jednoduše potvrďte vychozí volbu (gs)." #~ msgid "" #~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; " #~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgstr "" #~ "Zadejte plnou cestu k vašemu interpretu Ghostscript; např. `/opt/artifex." #~ "com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Dostupné jsou nějaké speciální značky použitelné v příkazu filtru. Pro " #~ "detaily se podívejte na manuálovou stránku filter.conf." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Vlastní" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Vlastní"