# translation of foomatic-filters_3.0.1-20040506-2_templates.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Erik Schanze , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters_3.0.1-20040621-1_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 08:43+0200\n" "Last-Translator: Erik Schanze \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4 msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)." msgstr "Debug-Ausgaben in die Protokolldatei schreiben (unsicher)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Die Protokolldatei wird /tmp/foomatic-rip.log genannt." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "ACHTUNG: Diese Protokolldatei ist eine Sicherheitslücke; benutzen Sie das " "nicht in Produktivumgebungen. Wenn Sie Probleme beim Drucken haben, sollten " "Sie diese Option trotzdem einschalten und die Protokolldatei Ihrem " "Fehlerbericht beifügen." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:13 msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" msgstr "Automatisch, a2ps, mpage, enscript, Benutzereinstellung" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "Command for converting text files to PostScript" msgstr "Kommando für Umwandlung von Textdateien in PostScript" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Wenn Sie \"Automatisch\" auswählen, sucht Foomatic bei jedem Aufruf des " "Filterskripts eins der Programme a2ps, mpage, und enscript (in dieser " "Reihenfolge)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass das ausgewählte Kommando verfügbar ist, sonst " "können Druckaufträge verloren gehen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Diese Einstellung hat keine Wirkung, wenn foomatic-filters mit CUPS " "eingesetzt wird; statt dessen wandelt das in CUPS enthaltene Programm " "texttops Druckaufträge von Klartext in PostScript um, damit Sie mit Raster-" "Geräten ausgedruckt werden können." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "Command to convert standard input to PostScript." msgstr "Kommando für Umwandlung von der Standardeingabe in PostScript." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Geben Sie den vollständigen Aufruf eines Kommandos ein, das Text von der " "Standardeingabe einliest und als PostScript auf der Standardausgabe ausgibt." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Bitte beachten Sie , dass ein ungültiges Kommando zum Verlust der " "Druckaufträge führen kann." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "" "There are some special tags available usable on the filter command line. " "See the filter.conf manpage for details." msgstr "" "In der Kommandozeile des Filters können einige spezielle Kürzel angegeben " "werden. Mehr Informationen finden Sie in der Manpage von filter.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:43 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS" msgstr "PostScript-Abrechnung (accounting) für CUPS einschalten?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:43 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "PostScript-Kommandos für die Abrechnung in jeden Druckauftrag einbauen. Das " "funktioniert derzeit nur mit CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:43 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Beachten Sie: Wenn Sie generische PostScript-Drucker (und manchmal auch bei " "anderen Druckern) einsetzen, wird nach jedem Druckauftrag eine zusätzliche " "Seite ausgedruckt, deshalb ist diese Option normalerweise ausgeschaltet." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:53 msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Benutzereinstellung" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?" msgstr "Welchen Ghostscript-Interpreter soll foomatic nutzen?" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "Für Drucker, die kein PostScript verstehen, werden Druckaufträge " "normalerweise mit einem freien Ghostscript-Interpreter von PostScript in die " "Kommando-Sprache des Druckers übersetzt." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing. (You should use " "the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "Auf einem Debian-System gibt es viele verschiedene Ghostscript-Interpreter. " "Normalerweise nutzt foomatic den Standard-Interpreter, der als 'gs'-" "Alternative eingestellt ist. Das können Sie durch das Kommando 'update-" "alternatives --config gs' ändern. Wenn Sie für das Drucken einen anderen " "Ghostscript-Interpreter als für die Anzeige am Bildschirm verwenden wollen, " "sollten Sie die Option \"Benutzereinstellung\" für einen anderen Ghostscript-" "Interpreter wählen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "Wenn Sie sich nicht sicher sind, wählen Sie den Standard (gs) aus." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:73 msgid "Custom Ghostscript interpreter path." msgstr "Pfad zum Ghostscript-Interpreter für Benutzereinstellung" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:73 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "Geben Sie den vollständigen Pfad zu Ihrem bevorzugten Ghostscript-" "Interpreter ein, z. B. '/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:81 msgid "Printer spooler backend for Foomatic" msgstr "Druckerwarteschlange für Foomatic" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:81 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic benötigt normalerweise eine Druckerwarteschlange (wie CUPS oder " "LPRng) für die Übertragung zum Drucker und die Verwaltung der " "Druckaufträge. Wenn Sie keinen Druckdienst installiert haben, können Sie " "die \"direct\"-Anbindung nutzen, aber es wird nur für Einzelbenutzer-System " "empfohlen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:81 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "Während der Installation sollte schon der richtige Druckdienst erkannt " "worden sein. Das könnte aber fehlerhaft sein, falls Sie Debian zum ersten " "Mal installieren oder Sie mehr als einen Druckdienst haben."