# foomatic-filters po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005, 2006, 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez Martín , 2005 # # - Updates # David Martínez Moreno # Fernando Cerezal # Javier Fernández-Sanguino # Francisco Javier Cuadrado , 2009, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Notas: # - «backend» se traduce aquí como «motor» aunque no se llegó a un consenso en la # lista de traducción [jfs] # # Otras traducciones propuestas: programa subyacente, programa base, # infraestructura... # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:58+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Configuración de los filtros Foomatic de impresoras" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "¿Desea activar el registro de la salida de depuración en un archivo de " "registro? (INSEGURO)" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "El archivo de registro se llamará «/tmp/foomatic-rip.log», si escoge esta " "opción." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Esta opción puede ser un fallo potencial de seguridad y no se debería " "utilizar en producción. No obstante, si está teniendo problemas al imprimir, " "debe activar esta opción e incluir este archivo de registro en los informes " "de fallo." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "«Automágica»" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Orden para convertir archivos de texto a PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si selecciona «Automágica», Foomatic intentará localizar a los programas " "a2ps, mpage, y enscript (en ese orden) cada vez que se ejecute el script de " "filtrado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor, asegúrese de que el comando seleccionado está actualmente " "disponible; en otro caso las tareas de impresión pueden perderse." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Este ajuste se ignora cuando los filtros foomatic se usan con CUPS; en " "cambio, el programa texttops incluido en el paquete cups se usa siempre para " "convertir trabajos enviados como texto sin formato a PostScript para " "imprimir en dispositivos por tramas." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Orden para convertir la entrada estándar a PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Introduzca la línea de órdenes completa de una orden que convierta el texto " "de la entrada estándar en formato PostScript por la salida estándar." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta que introduciendo aquí una línea de comando " "inválida puede que se pierdan trabajos de impresión." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "¿Desea activar la contabilidad PostScript para CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Debería escoger esta opción si quiere insertar código PostScript para " "informar a cada trabajo de impresión. Actualmente, sólo es útil con CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Motor de gestor de cola de impresión para Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic requiere normalmente un gestor de cola de impresión (como CUPS o " "LPRng) para manejar la comunicación con la impresora y gestionar los " "trabajos de impresión. Si no tiene un gestor de cola instalado, puede usar " "el motor «directo», pero esto sólo se recomienda para sistemas de un sólo " "usuario." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "El proceso de instalación puede haber detectado ya el gestor de cola " "correcto. Sin embargo, el gestor de cola detectado puede no ser el correcto " "si ésta es la primera vez que instala este sistema o si tiene más de un " "gestor de cola instalado." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Cuando se utiliza con impresoras PostScript genéricas (y bajo ciertas " #~ "condiciones también con otras impresoras) esto provoca la impresión de " #~ "una página extra después de cada trabajo." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Intérprete de Ghostscript que ha de usar Foomatic:"