# foomatic-filters po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez Martín # - Revision # David Martínez Moreno # Fernando Cerezal # Javier Fernández-Sanguino # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Notas: # - «backend» se traduce aquí como «motor» aunque no se llegó a un consenso en la # lista de traducción [jfs] # # Otras traducciones propuestas: programa subyacente, programa base, # infraestructura... # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 00:46+0100\n" "Last-Translator: César Gómez Martín \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "" "¿Desea activar el registro de la salida de depuración en un fichero de " "registro? (INSEGURO)" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "El fichero de registro se llamará /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "ADVERTENCIA: Este fichero de registro es un agujero de seguridad; no lo use " "en producción. No obstante, si está teniendo problemas al imprimir, debe " "activar esta opción e incluir este fichero de registro en algunos informes " "de fallo." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "«Automágica»" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Orden para convertir ficheros de texto a PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si selecciona «Automágica», Foomatic intentará localizar a los programas " "a2ps, mpage, y enscript (en ese orden) cada vez que se ejecute el guión de " "filtrado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor, asegúrese de que el comando seleccionado está actualmente " "disponible; en otro caso las tareas de impresión pueden perderse." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Este ajuste se ignora cuando los filtros foomatic se usan con CUPS; en " "cambio, el programa texttops incluido en el paquete cupsys se usa siempre " "para convertir trabajos enviados como texto sin formato a PostScript para " "imprimir en dispositivos por tramas." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Orden para convertir la entrada estándar a PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Esto debe ser la linea de comandos completa de un comando que convierte el " "texto de la entrada estándar a PostScript en la salida estándar." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta que introduciendo aquí una línea de comando " "inválida puede que se pierdan trabajos de impresión." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "¿Desea activar la contabilidad PostScript para CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Insertar el código PostScript para informes dentro de cada trabajo de " "impresión. Actualmente esto sólo funciona con CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Nota: Cuando se usa con impresoras PostScript genéricas (y bajo ciertas " "condiciones también con otras impresoras) esto provoca la impresión de una " "página extra después de cada trabajo, por lo que está desactivado por " "omisión." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" msgstr "Intérprete de Ghostscript que ha de usar Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "Los trabajos de impresión para impresoras que no son PostScript normalmente " "se traducen de PostScript al lenguaje de su impresora utilizando el " "intérprete libre Ghostscript." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is " "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you " "have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "Hay diferentes versiones del intérprete Ghostscript disponibles en los " "sistemas Debian. Normalmente, Foomatic usará la versión por omisión " "(configurada por la alternativa «gs», la cual se puede cambiar con «update-" "alternatives -- config gs»). Sin embargo, quizás quiera usar un Ghostscript " "diferente al de impresión para la visualización en pantalla; generalmente " "«gs-esp» es una buena opción para imprimir. (Debe usar la opción " "«Personalizado» si tiene un intérprete Ghostscript instalado localmente.)" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "Si duda, debería simplemente aceptar la opción por omisión (gs)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" msgstr "Ruta de acceso al intérprete Ghostscript personalizado:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "Debe introducir la ruta completa de su intérprete Ghostscript preferido; por " "ejemplo `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Motor de gestor de cola de impresión para Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic requiere normalmente un gestor de cola de impresión (como CUPS o " "LPRng) para manejar la comunicación con la impresora y gestionar los " "trabajos de impresión. Si no tiene un gestor de cola instalado, puede usar " "el motor «directo», pero esto es sólo recomendable para sistemas de un sólo " "usuario." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "El proceso de instalación puede haber detectado ya el gestor de cola " "correcto. Sin embargo, el gestor de cola detectado puede no ser el correcto " "si ésta es la primera vez que instala Debian o de algún modo tiene más de un " "gestor de cola instalado en el sistema." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Hay algunas etiquetas especiales disponibles que se pueden usar en la " #~ "línea de comandos del filtro. Para más detalles mire el manual de filter." #~ "conf." #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom"