# translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Christian Perrier , 2004, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 07:14+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Configuration des filtres d'impression Foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "Faut-il enregistrer les informations de débogage dans un fichier de " "journalisation (DANGEREUX) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, un fichier appelé /tmp/foomatic-rip.log " "sera utilisé pour enregistrer les informations de débogage." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "ATTENTION : ce fichier de journalisation pose un problème de sécurité et ne " "devrait pas être utilisé sur un serveur de production. Cependant, si vous " "avez des difficultés pour imprimer, vous devriez activer cette option et " "inclure ce fichier dans les rapports de bogue." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "automatique" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "personnalisée" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Commande de conversion des fichiers texte en PostScript :" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si vous choisissez « automatique », l'un des programmes a2ps, mpage ou " "enscript sera recherché, dans cet ordre, à chaque exécution du filtre." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Veuillez vérifier que la commande choisie est réellement disponible, sinon " "des demandes d'impression peuvent être perdues." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Avec CUPS, ce réglage sera ignoré. Le programme texttops, inclus dans le " "paquet cups, sera utilisé à la place : il convertit les travaux soumis en " "format texte brut au format PostScript, pour utilisation avec les " "périphériques « raster »." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Commande de conversion de l'entrée standard en PostScript :" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Veuillez indiquer la ligne de commande complète qui convertira des données " "texte vers l'entrée standard en données PostScript sur la sortie standard." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Veuillez noter qu'une commande invalide peut entraîner la perte des demandes " "d'impression." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Faut-il activer la comptabilité PostScript pour CUPS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Vous devriez choisir cette option pour insérer du code PostScript de " "comptabilité dans chaque demande d'impression. Cette fonctionnalité n'est " "utile qu'avec CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Gestionnaire d'impression interfacé avec Foomatic :" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Il est usuellement nécessaire d'utiliser un gestionnaire d'impression tel " "que CUPS ou LPRng pour gérer la communication avec l'imprimante et les " "travaux d'impression. Si aucun gestionnaire n'est installé, vous pouvez " "utiliser le choix « direct » qui n'est recommandé que pour des systèmes mono-" "utilisateur." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "La procédure d'installation a probablement détecté le gestionnaire " "approprié. Cependant, s'il s'agit de votre première installation de ce " "système ou si plus d'un gestionnaire est installé, celui qui est détecté " "n'est peut-être pas le bon." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Lorsque cette option est utilisée avec des imprimantes PostScript " #~ "génériques (et, dans certaines conditions, avec d'autres imprimantes), " #~ "elle provoque l'impression d'une page supplémentaire après chaque " #~ "impression." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Interpréteur Ghostscript utilisé par Foomatic :" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Lors de l'utilisation d'imprimantes non-PostScript, les travaux " #~ "d'impression sont généralement convertis de PostScript vers le langage de " #~ "commande de l'imprimante avec l'interpréteur libre Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Il existe plusieurs versions différentes de l'interpréteur Ghostscript. " #~ "Habituellement, Foomatic utilise la version par défaut (l'alternative " #~ "« gs » configurée avec la commande « update-alternatives --config gs »). " #~ "Cependant, il peut être recommandé d'utiliser un interpréteur Ghostscript " #~ "différent pour l'affichage à l'écran et pour l'impression ; « gs-esp » " #~ "est généralement recommandé pour l'impression." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez choisir l'option « personnalisée » pour utiliser un " #~ "interpréteur Ghostscript installé localement." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Chemin d'accès de l'interpréteur Ghostscript personnalisé :" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le chemin d'accès complet vers l'interpréteur " #~ "Ghostscript." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemple : /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"