# translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Christian Perrier , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.0.20030907-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 03:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 18:41+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4 msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)." msgstr "" "Faut-il enregistrer les informations de débogage dans un fichier " "(DANGEREUX) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Les informations de débogage peuvent être enregistrées dans le fichier /tmp/" "foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "ATTENTION : ce fichier-journal pose un problème de sécurité : ne l'utilisez " "pas sur un serveur de production. Cependant, si vous avez des difficultés " "pour imprimer, vous devriez activer cette option et inclure ce fichier dans " "vos rapports de bogue." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:13 msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" msgstr "automagique, a2ps, mpage, enscript, personnalisée" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "Command for converting text files to PostScript" msgstr "Commande de conversion des fichiers texte en PostScript :" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si vous choisissez « automagique », l'un des programmes a2ps, mpage ou " "enscript sera recherché, dans cet ordre, à chaque exécution du filtre." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Veuillez vérifier que la commande choisie est réellement disponible, sinon " "des demandes d'impression peuvent être perdues." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:15 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Avec CUPS, ce réglage sera ignoré. Le programme texttops, inclus dans le " "paquet cupsys, sera utilisé à la place : il convertit les travaux soumis en " "format texte brut au format PostScript, pour utilisation avec les " "périphériques « raster »." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "Command to convert standard input to PostScript." msgstr "Commande de conversion de l'entrée standard en PostScript :" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Veuillez indiquer la commande complète qui convertira des données texte sur " "l'entrée standard en données PostScript sur la sortie standard." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Veuillez noter qu'une commande invalide peut entraîner la perte des demandes " "d'impression." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:30 msgid "" "There are some special tags available usable on the filter command line. " "See the filter.conf manpage for details." msgstr "" "Certains marqueurs spéciaux peuvent être utilisés sur la ligne de commande " "du filtre. Veuillez consulter la page de manuel de filter.conf pour obtenir " "plus de détails." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:43 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS" msgstr "Faut-il activer la comptabilité PostScript pour CUPS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:43 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Il est proposé ici d'insérer du code PostScript dans chaque demande " "d'impression..... Actuellement, cela fonctionne uniquement avec CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:43 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Note : lorsque cette option est utilisée avec des imprimantes PostScript " "génériques (et, dans certaines conditions, avec d'autres imprimantes), elle " "provoque l'impression d'une page supplémentaire après chaque impression. " "Elle est donc désactivée par défaut." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:53 msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, personnalisé" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "Which Ghostscript interpreter should be used by Foomatic?" msgstr "Interpréteur Ghostscript utilisé par Foomatic :" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "Lors de l'utilisation d'imprimantes non-PostScript, les travaux d'impression " "sont généralement convertis de PostScript vers le langage de commande de " "l'imprimante avec l'interpréteur libre Ghostscript." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing. (You should use " "the Custom option if you have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "Il existe plusieurs versions différentes de l'interpréteur Ghostscript sur " "les systèmes Debian. Normalement, Foomatic utilisera la version par défaut " "(l'alternative « gs » configurée avec la commande « update-alternatives --" "config gs »). Cependant, vous pouvez souhaiter utiliser un interpréteur " "Ghostscript différent pour l'affichage à l'écran et pour l'impression. Si " "vous souhaitez utiliser un interpréteur installé localement, vous devriez " "choisir l'option « personnalisé ». " #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:55 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "Dans le doute, choisissez l'option par défaut (« gs »)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:73 msgid "Custom Ghostscript interpreter path." msgstr "Chemin d'accès de l'interpréteur Ghostscript personnalisé :" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:73 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "Veuillez indiquer le chemin d'accès complet de votre interpréteur " "Ghostscript. Exemple : « /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs »." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:81 msgid "Printer spooler backend for Foomatic" msgstr "Gestionnaire d'impression interfacé avec Foomatic :" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:81 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Il est usuellement nécessaire d'utiliser un gestionnaire d'impression tel " "que CUPS ou LPRng pour gérer la communication avec l'imprimante et les " "travaux d'impression. Si aucun gestionnaire n'est installé, vous pouvez " "utiliser le choix « direct » ce qui n'est recommandé que pour des systèmes " "mono-utilisateur." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:81 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "La procédure d'installation a probablement détecté le gestionnaire " "approprié. Cependant, s'il s'agit de votre première installation de Debian " "ou si plus d'un gestionnaire est installé, celui qui est détecté n'est peut-" "être pas le bon."