# Galician translation of foomatic-filters's debconf templates # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # Jacobo Tarrio , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 13:00+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "¿Activar o rexistro da saída de depuración a un ficheiro (INSEGURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "O ficheiro de rexistor hase chamar /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "AVISO: Este ficheiro de rexistro é un burato de seguridade; non o empregue " "en producción. Nembargantes, se ten problemas ao imprimir, debería activar " "esta opción e incluír o ficheiro nos informes de erro." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "Automáxico" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Orde para convertir os ficheiros de texto a PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se escolle \"Automáxico\", Foomatic ha buscar a2ps, mpage e enscript (nesta " "orde) cada vez que se execute o script de filtrado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Asegúrese de que a orde escollida estea dispoñible; se non, pódense perder " "traballos de impresión." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Esta configuración ignórase cando se emprega foomatic-filters con CUPS; no " "seu canto, sempre se emprega o programa texttops incluído no paquete cupsys " "para convertir os traballos enviados coma texto normal a PostScript para " "imprimilos." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Orde para convertir a entrada estándar a PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Isto debería ser a liña de ordes completa dunha orde que convirta o texto da " "entrada estándar a PostScript na saída estándar." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Teña en conta que se introduce unha liña de ordes non válida aquí pode " "producirse unha perda de traballos de impresión." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "¿Activar a contabilidade de PostScript para CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Insire código PostScript para contabilidade en cada traballo de impresión. " "Isto agora só funciona con CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Nota: Se se usa con impresoras PostScript xenéricas (e, baixo certas " "condicións, tamén con outras impresoras) isto fai que se imprima unha páxina " "adicional despois de cada traballo, así que está desactivado por defecto." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" msgstr "Intérprete Ghostscript a empregar por Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "Para impresoras non-PostScript, os traballos de impresión adoitan traducirse " "de PostScript á linguaxe de ordes da impresora empregando o intérprete libre " "Ghostscript." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is " "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you " "have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "Hai varias versións diferentes do intérprete Ghostscript dispoñibles nos " "sistemas Debian. Normalmente, Foomatic ha empregar a versión por defecto " "(que se configura mediante a alternativa \"gs\", que se pode cambiar con " "\"update-alternatives --config gs\"). Nembargantes, pode querer empregar " "Ghostscript diferentes para amosar na pantalla e para imprimir; \"gs-esp\" " "adoita ser unha boa opción para imprimir. (Debería empregar a opción " "\"Personalizado\" se ten un intérprete de Ghostscript instalado localmente)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "Se ten dúbidas, debería aceptar a opción por defecto (gs)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" msgstr "Ruta do intérprete Ghostscript personalizado:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "Debería introducir a ruta completa ao seu intérprete Ghostscript de " "preferencia; p. ex., \"/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs\"." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Motor de colas de impresión para Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic adoita precisar dun sistema de colas de impresión (coma CUPS ou " "LPRng) para xestionar a comunicación coa impresora e os traballos de " "impresión. Se non ten un sistema de colas instalado pode empregar o motor " "\"direct\", pero só se recomenda en sistemas monousuario." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "O proceso de instalación pode ter detectado o motor correcto; nembargantes, " "se é a primeira vez que instala Debian, ou se ten máis dun motor de colas " "instalado no sistema, o motor detectado pode ser incorrecto."