# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.1-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-21 01:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-15 17:52+0100\n" "Last-Translator: Luk Claes \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "" "Logging van debuguitvoer aanschakelen in een logboekbestand (ONVEILIG)." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Het logboekbestand zal /tmp/foomatic-rip.log genoemd worden." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "WAARSCHUWING: Dit logboekbestand is een veiligheidslek; gebruik het niet in " "een productie-omgeving. Hoewel, als u printproblemen hebt, moet u deze optie " "aanschakelen en dit logboekbestand invoegen in het bugrapport." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Custom" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 #, fuzzy msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Commando om tekstbestanden te converteren naar PostScript" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Als u ``Magisch'' selecteert, dan zal Foomatic zoeken achter één van a2ps, " "mpage of enscript (in die volgorde) elke keer dat het filterscript wordt " "uigevoerd." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Zorg ervoor dat het geselecteerde commando aanwezig is; anders kunnen er " "printjobs verloren gaan." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Deze instelling wordt genegeerd wanneer foomatic-filters wordt gebruikt met " "CUPS; dan wordt altijd het texttops-programma uit het cupsys-pakket gebruikt " "om jobs die doorgegeven zijn als platte tekst te converteren naar PostScript " "om te printen naar raster-apparaten." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Commando om standaardinvoer te converteren naar PostScript." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Dit moet de volledige commandolijn zijn van een commando dat tekst van " "standaardinvoer converteert naar PostScript op standaarduitvoer." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Merk op dat het ingeven van een ongeldige commandolijn kan resulteren in " "verloren printjobs." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "There are some special tags available usable on the filter command line. " "See the filter.conf manpage for details." msgstr "" "Er zijn enkele speciale tags aanwezig om te gebruiken op de filter-" "commandolijn. Zie de filter.conf-manpage voor details." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "PostScript-boekhouding aanschakelen voor CUPS" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "PostScript-code invoegen voor boekhouding in elke printjob. Dit werkt " "momenteel enkel met CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Let op: wanneer dit gebruikt wordt met algemene PostScript-printers (en " "onder bepaalde omstandigheden ook met andere printers), veroorzaakt dit een " "extra te printen pagina na elke job, dus standaard staat dit af." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 #, fuzzy msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" msgstr "Welke Ghostscript-vertolker moet worden gebruikt door Foomatic?" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "Voor niet-PostScript-printers, worden printjobs normaalgesproken vertaald " "van PostScript naar de commandotaal van uw printer gebruikmakend van de " "vrije Ghostscript-vertolker." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 #, fuzzy msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is " "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you " "have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "Er zijn een aantal verschillende versies van de Ghostscript-vertolker " "aanwezig op Debian-systemen. Normaal zal Foomatic de standaardversie " "gebruiken (geconfigureerd door het `gs'-alternatief, dat kan gewijzigd " "worden door `update-alternatives --config gs'). Hoewel het kan dat u een " "andere Ghostscript wilt gebruiken voor schermweergave dan voor het printen. " "(U moet de 'ander programma'-optie gebruiken als u een lokaal-geïnstalleerde " "Ghostscript-vertolker heeft.)" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "" "In geval van twijfel, moet u gewoon de standaardoptie (gs) aanvaarden)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 #, fuzzy msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" msgstr "Pad van de andere Ghostscript-vertolker." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "U moet het volledige pad naar uw geprefereerde Ghostscript-vertolker " "ingeven; v.b. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 #, fuzzy msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Achtergronddienst voor printspooling voor Foomatic" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "Foomatic vereist normaal een printspooler (zoals CUPS of LPRng) om " "communicatie met de printer te doen en om printjobs te beheren. Als u geen " "printspooler heeft geïnstalleerd, dan kunt u de \"direct\"-achtergronddienst " "gebruiken, maar dat is enkel aangeraden voor één-gebruiker-systemen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "Het installatieproces heeft misschien reeds de correcte spooler " "gedetecteerd; echer, als dit de eerste keer is dat u Debian installeert, of " "u hebt meer dan één spooler geïnstalleerd op uw systeem, dan is de " "gedetecteerde spooler misschien niet correct." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Magisch, a2ps, mpage, enscript, ander programma" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, ander programma"