# Portuguese translation of foomatic-filters's debconf messages. # 2006, Rui Branco # 2006-08-07 - Rui Branco - initial translation # 2006-11-01 - Rui Branco - 5f2u # 2007-01-31 - Rui Branco - 1f # 2007-10-04 - Rui Branco - 11f3u # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.2-20060712-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:06-0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 10:39+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "" "Activar a saída do depuramento para um ficheiro de relatório (INSEGURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip." #| "log." msgid "" "If you choose this option, the logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Se escolher esta opção, o ficheiro de relatório terá o nome de /tmp/foomatic-" "rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This option is a potential security issue and should not be used in " #| "production. However, if you are having trouble printing, you should " #| "enable it and include the log file in bug reports." msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the logfile in bug reports." msgstr "" "Esta opção é um potencial buraco na segurança e não deve ser usada em " "ambientes de produção. No entanto se tiver problemas a imprimir, deverá " "activar esta opção e incluir este ficheiro de relatório em todos os " "relatórios de 'bug'." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "Automagic" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Custom" msgstr "Custom" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Comando para converter ficheiros de texto em PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se seleccionar 'Automagic'',·o Foomatic irá procurar um do a2ps, mpage, e do " "enscript (nesta order) de cada vez que o 'script' do filtro é executado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor verifique que o comando seleccionado está actualmente disponível; " "de outro modo os trabalhos para impressão serão perdidos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Esta opção é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; em vez " "disso o programa texttops incluído no pacote cupsys é sempre utilizado para " "converter trabalhos submetidos como texto ('plain text') para impressão em " "dispositivos raster para PostScript." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Comando para converter 'input' normal para PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Por favor introduza a linha de comando completa para o comando que converte " "texto a partir de 'input' normal para PostScript em standard 'output'." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Tome nota que ao introduzir uma linha de comando inválida pode resultar na " "perda de trabalhos para impressão." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Activar a conta PostScript para o CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Deverá escolher esta opção se quiser inserir código PostScript para " "contabilizar em cada trabalho de impressão. Esta funcionalidade apenas é " "útil com o CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " "with other printers) this causes an extra page to be printed after each job." msgstr "" "Quando usado com impressoras genéricas PostScript ( e sobre certas condições " "com outras impressoras também) pode causar a impressão de uma página extra " "no final de cada trabalho de impressão." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "'Spooler backend' da impressora para o Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "O Foomatic normalmente necessita de um 'printer spooler' (tal como CUPS ou " "LPRng) para se ocupar das comunicações com a impressora e gerir os trabalhos " "para impressão. Se não tiver um 'spooler' instalado, poderá usar um " "'\"direct\" backend', sendo no entanto apenas recomendado a sistemas com " "utilizadores únicos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installation process may have already detected the correct spooler; " #| "however, if this is the initial installation of this system, or if more " #| "than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "O processo de instalação pode ter já detectado o 'spooler' correcto, no " "entanto, se esta for a instalação inicial deste sistema ou tem mais que um " "'spooler' instalado, o 'spooler' detectado pode não ser o correcto." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Intérprete de Ghostscript a ser usado pelo Foomatic:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Para impressoras não-Postscript, os trabalhos de impressão são " #~ "normalmente traduzidos do PostScript para a linguagem de comandos da sua " #~ "impressora recorrendo ao intérprete livre Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Existem diferentes versões do intérprete Ghostscript disponíveis. " #~ "Normalmente o Foomatic irá utilizar a versão pré-definida (configurada " #~ "pela alternativa 'gs', a qual pode ser alterada com 'update-" #~ "alternatives·--config·gs'). No entanto, pode desejar usar um Ghostscript " #~ "diferente para visualização no monitor em vez de impressão; o 'gs-esp' é " #~ "normalmente uma boa escolha para imprimir." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Deverá utilizar a opção Custom se tiver instalado localmente um " #~ "intérprete Ghostscript." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Caminho do intérprete personalizado de Ghostscript:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduza o caminho completo para o intérprete personalizado de " #~ "Ghostscript." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemplo: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs"