# Portuguese translation of foomatic-filters's debconf messages. # 2006, Rui Branco # 2006-08-07 - Rui Branco - initial translation # 2006-11-01 - Rui Branco - 5f2u # 2007-01-31 - Rui Branco - 1f # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.2-20060712-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:41+0000\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Native Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "" "Activar a saída do depuramento para um ficheiro de relatório (INSEGURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Este ficheiro de relatório terá o nome de /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "ATENÇÃO: Este ficheiro de relatório é um buraco na segurança, não o use em " "ambientes de produção. No entanto se tiver problemas a imprimir, deverá " "activar esta opção e incluir este ficheiro de relatório em todos os " "relatórios de 'bug'." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "Automagic" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Custom" msgstr "Custom" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Comando para converter ficheiros de texto em PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se seleccionar ``Automagic'',·o Foomatic irá procurar um do a2ps, mpage, e " "do enscript (nesta order) de cada vez que o 'script' do filtro é executado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor verifique que o comando seleccionado está actualmente disponível; " "de outro modo os trabalhos para impressão serão perdidos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Esta opção é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; em vez " "disso o programa texttops incluído no pacote cupsys é sempre utilizado para " "converter trabalhos submetidos como texto ('plain text') para impressão em " "dispositivos raster para PostScript." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Comando para converter 'input' normal para PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Esta deverá ser a linha de comando completa para o comando que converte " "texto a partir de 'input' normal para PostScript em stardard 'output'." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Tome nota que ao introduzir uma linha de comando inválida pode resultar na " "perda de trabalhos para impressão." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Activar a conta PostScript para o CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Introduza o código PostScript para contabilizar na conta em cada trabalho de " "impressão. Esta funcionalidade apenas funciona com o CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Note: Quando usado com impressoras genéricas PostScript ( e sobre certas " "condições com outras impressoras também) pode causar a impressão de uma " "página extra no final de cada trabalho de impressão, por esta razão esta " "funcionalidade está desligada ('off') por omissão." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" msgstr "Intérprete Ghostscript a ser usado pelo Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "Para impressoras não-Postscript, os trabalhos de impressão são normalmente " "traduzidos do PostScript para a linguagem de comando da sua impressora " "recorrendo ao intérprete livre Ghostscript." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is " "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you " "have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "Existem diferentes versões do intérprete Ghostscript disponíveis nos " "sistemas Debian. Normalmente o Foomatic usa a versão por omissão " "(configurada pelo alternativo `gs', o que pode ser alterado através de " "`update-alternatives·--config·gs'). No entanto, pode desejar usar um " "Ghostscript diferente para visualização no monitor em vez de impressão; o " "'gs-esp' é normalmente uma boa escolha para imprimir. (Deverá usar a opção " "Custom se quiser ter um intérprete Ghostscript instalado localmente.)" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "Em dúvida, deverá simplesmente aceitara opção por omissão (gs)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" msgstr "Caminho do intérprete customizado Ghostscript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "Deve introduzir o caminho completo para o seu intérprete Ghostscript " "preferido; por exemplo - `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "'Spooler backend' da impressora para o Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "O Foomatic normalmente necessita de um 'printer spooler' (tal como CUPS ou " "LPRng) para se ocupar das comunicações com a impressora e gerir os trabalhos " "para impressão. Se não tiver um 'spooler' instalado, poderá usar um " "'\"direct\" backend', sendo no entanto apenas recomendado a sistemas com " "utilizadores únicos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "O processo de instalação pode ter já detectado o 'spooler' correcto, no " "entanto, se esta for a primeira vez que instala o Debian ou tem mais que um " "'spooler' instalado no seu sistema, o 'spooler' detectado pode não ser o " "correcto."