# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lawrencc@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-11-04 19:20-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-05 19:59-0500\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 #, fuzzy msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgstr "Habilitar o logging de depuração para um arquivo (INSEGURO)." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "O arquivo de log será nomeado como /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:1001 msgid "" "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. However, " "if you are having trouble printing, you should enable this option and " "include this logfile in any bug reports." msgstr "" "AVISO : Esse arquivo de log é uma falha de seurança; não o utilize em " "produção. Porém, caso você esteja tendo problemas com impressão, você deverá " "habilitá-lo e incluí-lo em seus relatórios de bugs." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Automagic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:2001 ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Custom" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 #, fuzzy msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Comando para converter arquivos texto para Postscript" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Caso você selecione ``Automagic'', o Foomatic irá procurar por um dos " "comandos a2ps, mpage e enscript (nesta ordem) a cada vez que o script de " "filtro for executado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor, certifique-se de que o comando selecionado realmente esteja " "disponível ou seus jobs de impressão podem ser perdidos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Esta configuração é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS. " "Ao invés dessa configuração, o programa texttops incluído no pacote cupsys " "será sempre usado para converter jobs submetidos como texto puro para " "Postscript, para impressão em dispositivos raster." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Comando para converter a entrada padrão para Postscript." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This should be the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "A linha de comando completa de um comando que converta texto recebido na " "entrada padrão para Postscript na saída padrão deve ser informada." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Por favor, note que informar uma linha de comando inválida poderá resultar " "em jobs de impressão perdidos." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Habilitar a contabilidade Postscript para o CUPS" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Insert PostScript code for accounting into each print job. This currently " "only works with CUPS." msgstr "" "Insira o código Postscript para contabilidade em cada job de impressão. " "Isso, no momento, funciona somente com o CUPS." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " "conditions with other printers also) this causes an extra page to be printed " "after each job, so this is off by default." msgstr "" "Nota : Quando usado com impressoras Postscript genéricas (e sob certas " "condições, também com outras impressoras) isso faz com que uma página extra " "seja impressa a cada job, por isso está desabilitado por padrão." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 #, fuzzy msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" msgstr "Qual interpretador Ghostscript deverá ser usado pelo Foomatic ?" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "" "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " "interpreter." msgstr "" "Para impressoras não-Postscript, os jobs de impressão são normalmente " "traduzidos de Postscript para a linguagem de comandos de sua impressora " "usando um interpretador Ghostscript livre." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 #, fuzzy msgid "" "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " "available on Debian systems. Normally, Foomatic will use the default " "version (configured by the `gs' alternative, which can be changed with " "`update-alternatives --config gs'). However, you may want to use a " "different Ghostscript for screen display than for printing; 'gs-esp' is " "usually a good choice for printing. (You should use the Custom option if you " "have a locally-installed Ghostscript interpreter.)" msgstr "" "Existem diversas versões diferentes do interpretador Ghostscript disponíveis " "em sistemas Debian. Normalmente, o Foomatic irá utilizar a versão padrão " "(configurada pela alternativa `gs', a qual pode ser modificada com o comando " "`update-alternatives --config gs'). Porém, para exibição em vídeo, você pode " "desejar usar um Ghostscript diferente do Ghostcript usado para impressão. " "(Você deverá usar a opção Personalizado caso você possua um interpretador " "Ghostscript instalado localmente.)" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5002 msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." msgstr "" "Em caso de dúvidas, você deverá simplesmente aceitar a opção padrão (gs)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 #, fuzzy msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" msgstr "Caminho do interpretador Ghostscript personalizado." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; e." "g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." msgstr "" "Informe o caminho completo para o intepretador Ghostscript preferido; por " "exemplo, `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 #, fuzzy msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Backend do spooler de impressão para o Foomatic" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If you don't have a " "spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but this is only " "recommended for single-user systems." msgstr "" "O Foomatic normalmente requer um spooler de impressão (como o CUPS ou o " "LPRng) para gerenciar a comunicação com a impressora e os jobs de impressão. " "Caso você não possua um spooler instalado você pode usar o backend \"direct" "\", mas isso é recomendado somente para sistemas com apenas um usuário." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the first time you are installing Debian, or you somehow " "have more than one spooler installed on your system, the detected spooler " "may be incorrect." msgstr "" "O processo de instalação pode já ter detectado o spooler correto. Porém, " "caso esta seja a primeira vez que você esteja instalando o Debian ou caso " "você possua mais de um spooler instalado em seu sistema, o spooler detectado " "pode não ser o correto." #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Existem algums tags especiais disponíveis que podem ser usadas na linha " #~ "de comando do filtro. Consulte a página de manual filter.conf para " #~ "maiores detalhes." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Personalizado" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Personalizado"