# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-28 13:25-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-07 21:25+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)?" msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Aktivera utskrift av felsökningsinformation till en loggfil (OSÄKER)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Loggfilen kommer att lagras som /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. " #| "However, if you are having trouble printing, you should enable this " #| "option and include this logfile in any bug reports." msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "VARNING: Denna loggfil är en säkerhetsrisk; använd inte detta i en " "produktionsmiljö. Om du har problem med att skriva ut kan du aktivera denna " "funktion och inkludera denna loggfil i felrapporter." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Automagic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Custom" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Kommando för att konvertera textfiler till PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " #| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Om du väljer \"Automagisk\" kommer Foomatic att söka efter en av a2ps, mpage " "eller enscript (i den ordning) varje gång filterskriptet körs." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Se till att det valda kommando finns tillgängligt, annars kan utskriftsjobb " "gå förlorade." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cupsys package is always used to " "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster " "devices." msgstr "" "Denna inställning ignoreras när foomatic-filters används med CUPS; istället " "är programmet texttops inkluderat i paketet cupsys och används alltid för " "att konvertera jobb som skickats in som ren text till PostScript för " "utskrifter på rasterenheter." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Kommando för att konvertera standard in till PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This should be the full command line of a command that converts text from " #| "standard input to PostScript on standard output." msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Detta bör vara den fullständiga kommandoraden för ett kommando som " "konverterar text från standard in till PostScript på standard ut." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Notera att om en ogiltig kommandorad har matats in här kan utskriftsjobb gå " "förlorade." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Aktivera PostScript-accounting för CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Insert PostScript code for accounting into each print job. This " #| "currently only works with CUPS." msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Infoga PostScript-kod som används för accounting i varje utskriftsjobb. " "Detta fungerar endast med CUPS för tillfället." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " #| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be " #| "printed after each job, so this is off by default." msgid "" "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " "with other printers) this causes an extra page to be printed after each job." msgstr "" "Notera: När denna används med allmänna PostScript-skrivare (och även under " "vissa förhållande med andra skrivare) orsakar detta att en extra sida skrivs " "ut efter varje jobb, därför är den inaktiverad som standard." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Bakände för skrivarkö för Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to " #| "handle communication with the printer and manage print jobs. If you " #| "don't have a spooler installed, you can use the \"direct\" backend, but " #| "this is only recommended for single-user systems." msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic kräver normalt sett en utskriftskö (som CUPS eller LPRng) för att " "hantera kommunikation med skrivaren och hantera utskriftsjobb. Om du inte " "har en kö installerad kan du använda bakänden \"direkt\" men det " "rekommenderas endast för enanvändarsystem." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "The installation process may have already detected the correct spooler; " #| "however, if this is the first time you are installing Debian, or you " #| "somehow have more than one spooler installed on your system, the detected " #| "spooler may be incorrect." msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Installationsprocessen kan redan ha identifierat den korrekta kön; om detta " "är första gången som du installerar Debian, eller om du på något sätt har " "fler än en kö installerad på ditt system, kan den identifierade kön vara " "felaktig." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Ghostscript-tolkare som ska användas av Foomatic:" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " #~| "interpreter." #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "För icke-PostScript-skrivare översätts normalt sett utskriftsjobb från " #~ "PostScript till din skrivares kommandospråk med den fria Ghostscript-" #~ "tolkaren." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Det finns ett antal olika versioner av Ghostscript-tolkaren tillgängliga " #~ "på Debian-system. Normalt sett använder Foomatic standardversionen " #~ "(konfigurerad via \"gs\"-alternativet, vilket kan ändras med \"update-" #~ "alternatives --config gs\"). Du kanske vill använda en annan Ghostscript " #~ "för skärmvisning än den för utskrifter; \"gs-esp\" är normalt sett ett " #~ "bra val för utskrifter. (Du bör använda alternativet Anpassad om du har " #~ "en lokalt installerad Ghostscript-tolkare.)" #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Sökväg till anpassad Ghostscript-tolkare:" #~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." #~ msgstr "Om du är osäker kan du helt enkelt acceptera standardvalet (gs)." #~ msgid "" #~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; " #~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgstr "" #~ "Du bör ange den fullständiga sökvägen till din föredragna Ghostscript-" #~ "tolkare; t.ex \"/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs\"." #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Det finns några specialtaggar tillgängliga på filtrets kommandorad. Se " #~ "manualsidan för filter.conf för fler detaljer." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Automagisk, a2ps, mpage, enscript, Anpassad" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Anpassad"