diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-04-18 15:42:59 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff-webhosting.net> | 2015-04-18 15:42:59 +0200 |
commit | 84a27086bbd9f493128b354300f9c77ccb32a56b (patch) | |
tree | 977cb323f0ac6953f10bc20d84f45ebd5a6d4535 /resources/locale/es | |
parent | b683ce2789d95b2e9f221e75adc30efd91cfb901 (diff) |
Imported Upstream version 0.6.0upstream/0.6.0
Diffstat (limited to 'resources/locale/es')
-rw-r--r-- | resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po | 489 | ||||
-rw-r--r-- | resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo | bin | 8741 -> 10153 bytes |
2 files changed, 275 insertions, 214 deletions
diff --git a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po index b1ba6ce..9f916ea 100644 --- a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po +++ b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de> # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # Eduardo Anabalon <lalo1412@gmail.com>, 2012. +# Gabriel Dubatti <gdubatti@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-07 08:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 15:30-0300\n" -"Last-Translator: Eduardo Anabalon <lalo1412@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Gabriel Dubatti <gdubatti@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,20 +20,12 @@ msgstr "" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" -msgstr "Presiona un atajo." +msgstr "Presiona un atajo" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Simula la activación de un atajo." -#: ../../src/actions/appAction.vala:34 -msgid "Launch application" -msgstr "Lanzar una aplicación" - -#: ../../src/actions/appAction.vala:36 -msgid "Executes the given command." -msgstr "Ejecutar un comando dado." - #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "Abrir URI" @@ -43,7 +36,15 @@ msgstr "Abre un lugar determinado. Puedes usar URI's o ruta de archivos." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" -msgstr "Borrar" +msgstr "Papelera" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:34 +msgid "Launch application" +msgstr "Lanzar una aplicación" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:36 +msgid "Executes the given command." +msgstr "Ejecutar un comando dado." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" @@ -53,114 +54,179 @@ msgstr "Abrir Pastel" msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "Abre otro Pastel de Gnome-Pie. De esta manera puedes crear submenús." -#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166 -msgid "" -"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" -"\n" -"Please select another one or cancel your selection." -msgstr "" -"Este atajo ya está asignado al pastel \"%s\"! \n" -"\n" -"Por favor selecciona otro atajo o cancela tu selección." - -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:166 msgid "No Pie selected." msgstr "Pastel no seleccionado." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:206 msgid "New Pie" msgstr "Nuevo Pastel" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:219 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" -"Realmente quieres borrar el Pastel seleccionado incluyendo todas sus " +"¿Realmente quieres borrar el Pastel seleccionado incluyendo todas sus " "Rebanadas?" -#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291 -msgid "Rename me!" -msgstr "Renombrame!" +#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:226 +msgid "" +"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" +"\n" +"Please select another one or cancel your selection." +msgstr "" +"Este atajo ya está asignado al Pastel \"%s\"! \n" +"\n" +"Por favor selecciona otro atajo o cancela tu selección." -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +#: ../../src/gui/piePreview.vala:148 +msgid "Do you really want to delete this Slice?" +msgstr "¿Realmente quieres borrar esta Rebanada?" + +#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 +msgid "Slice types" +msgstr "Tipos de Rebanada" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" msgstr "Click para editar" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" msgstr "Arrastra para mover" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 msgid "Click to add a new Slice" msgstr "Click para añadir una nueva Rebanada" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "Suelta para añadir una nueva Rebanada" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" msgstr "Suelta para mover la Rebanada" -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" msgstr "Click para borrar" -#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63 -msgid "Press a hotkey ..." -msgstr "Presiona un atajo ..." - -#: ../../src/gui/piePreview.vala:155 -msgid "Do you really want to delete this Slice?" -msgstr "Realmente quieres borrar ésta Rebanada?" - -#: ../../src/gui/themeList.vala:62 -msgid "Themes" -msgstr "Temas" - -#: ../../src/gui/themeList.vala:99 -msgid "By" -msgstr "Por" - -#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 -msgid "Slice types" -msgstr "Tipos de Rebanada" - -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" msgstr "Todos los iconos" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 msgid "Actions" msgstr "Acciones" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 msgid "File types" msgstr "Tipos de archivo" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 msgid "Emotes" -msgstr "Emotes" +msgstr "Emoticones" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneos" -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267 -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261 msgid "All supported image formats" msgstr "Todos los formatos de imágenes soportados" +#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291 +msgid "Rename me!" +msgstr "Renómbrame!" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:62 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:99 +msgid "By" +msgstr "Por" + +#: ../../src/gui/indicator.vala:114 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferencias" + +#: ../../src/gui/indicator.vala:123 +msgid "_About" +msgstr "_Acerca de" + +#: ../../src/gui/indicator.vala:138 +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 +msgid "Press a hotkey ..." +msgstr "Presiona un atajo ..." + +#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:177 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:281 +msgid "Not bound" +msgstr "Sin atajo" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:182 +msgid "Button %i" +msgstr "Botón %i" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:185 +msgid "LeftButton" +msgstr "BotónIzquierdo" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:187 +msgid "RightButton" +msgstr "BotónDerecho" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:189 +msgid "MiddleButton" +msgstr "BotónCentral" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:216 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222 +msgid "Delayed" +msgstr "Retrasado" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 +msgid "Warp" +msgstr "Teletransportar" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 +msgid "Auto-shaped" +msgstr "Auto-forma" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 +msgid "Quarter pie" +msgstr "Cuarto de Pastel" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 +msgid "Half pie" +msgstr "Medio Pastel" + #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 msgid "Group: Window List" msgstr "Grupo: Lista de Ventanas" @@ -168,17 +234,9 @@ msgstr "Grupo: Lista de Ventanas" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "" -"Muestra una Rebanada para cada uno de tus Ventanas abiertas. Casi como Alt-" +"Muestra una Rebanada para cada una de tus Ventanas abiertas. Casi como Alt-" "Tab." -#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 -msgid "Group: Main menu" -msgstr "Grupo: Menú Principal" - -#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 -msgid "Displays your main menu structure." -msgstr "Muestra la estructura de tu Menú Principal." - #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 msgid "Group: Clipboard" msgstr "Grupo: Portapapeles" @@ -187,13 +245,33 @@ msgstr "Grupo: Portapapeles" msgid "Manages your Clipboard." msgstr "Gestiona tus Portapapeles." +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 +msgid "Group: Devices" +msgstr "Grupo: Dispositivos" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." +msgstr "Muestra una Rebanada por cada dispositivo conectado, como USB-Sticks." + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 +msgid "Group: Main menu" +msgstr "Grupo: Menú Principal" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 +msgid "Displays your main menu structure." +msgstr "Muestra la estructura de tu Menú Principal." + #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 msgid "Group: Session Control" msgstr "Grupo: Control de Sesión" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." -msgstr "Muestra una Rebanada para Apagar, Reiniciar, e Hibernar." +msgstr "Muestra una Rebanada para Apagar, Reiniciar e Hibernar." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" @@ -215,54 +293,6 @@ msgstr "Grupo: Marcadores" msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "Muestra una Rebanada por cada uno de los directorios en los Marcadores." -#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 -msgid "Group: Devices" -msgstr "Grupo: Dispositivos" - -#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 -msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." -msgstr "Muestra una Rebanada por cada dispositivo conectado, como USB-Sticks." - -#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 -msgid "Root" -msgstr "Root" - -#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 ../../src/utilities/key.vala:65 -#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213 -msgid "Not bound" -msgstr "No encontrado" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:163 -msgid "Button %i" -msgstr "Botón %i" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:166 -msgid "LeftButton" -msgstr "BotónIzquierdo" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:168 -msgid "RightButton" -msgstr "BotónDerecho" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:170 -msgid "MiddleButton" -msgstr "BotónCentral" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 -#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196 -msgid "Turbo" -msgstr "Turbo" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192 -#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198 -msgid "Delayed" -msgstr "Retrasado" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 -#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" - #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" @@ -319,120 +349,90 @@ msgstr "Maximizar" msgid "Restore" msgstr "Restaurar" -#: ../ui/icon_select.ui:8 -msgid "Select an icon" -msgstr "Selecciona un icono" - -#: ../ui/icon_select.ui:85 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Tema de iconos" - -#: ../ui/icon_select.ui:105 -msgid "Custom Icon" -msgstr "Icono personalizado" - -#: ../ui/trigger_select.ui:8 +#: ../ui/trigger_select.ui:53 msgid "Activation Settings" msgstr "Configuración de activación" -#: ../ui/trigger_select.ui:86 +#: ../ui/trigger_select.ui:132 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" -msgstr "Es posible enlazar los botones del ratón también!" +msgstr "También es posible enlazar los botones del ratón!" -#: ../ui/trigger_select.ui:118 +#: ../ui/trigger_select.ui:165 msgid "Turbo mode" msgstr "Modo Turbo" -#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124 +#: ../ui/trigger_select.ui:171 ../ui/trigger_select.ui:172 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." -msgstr "el Pastel cerrará cuando sueltes el atajo seleccionado." +msgstr "El Pastel cerrará cuando sueltes el atajo seleccionado." -#: ../ui/trigger_select.ui:137 +#: ../ui/trigger_select.ui:184 msgid "Long press for activation" -msgstr "Larga pulsación para la activación" +msgstr "Pulsación larga para activar" -#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143 +#: ../ui/trigger_select.ui:190 ../ui/trigger_select.ui:191 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." -msgstr "el Pastel solo se abrirá si presionas el atajo un poco más." +msgstr "El Pastel sólo se abrirá si presionas el atajo un poco más." -#: ../ui/trigger_select.ui:156 +#: ../ui/trigger_select.ui:203 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Abrir el Pastel en el centro de la pantalla" -#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162 +#: ../ui/trigger_select.ui:209 ../ui/trigger_select.ui:210 msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" -"el Pastel abrirá en el centro de la pantalla. De lo contrario abrirá encima " +"El Pastel abrirá en el centro de la pantalla. De lo contrario abrirá encima " "del puntero." -#: ../ui/trigger_select.ui:181 -msgid "Activation options" -msgstr "Opciones de activación" - -#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27 -msgid "General Settings" -msgstr "Configuraciones Generales" - -#: ../ui/settings.ui:74 -msgid "Start Gnome-Pie on login" -msgstr "Arrancar Gnome-Pie al inicio" - -#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80 -msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." -msgstr "Gnome-Pie se iniciará en silencio cada vez que inicies sesión." - -#: ../ui/settings.ui:93 -msgid "Display panel icon " -msgstr "Mostrar panel de íconos" +#: ../ui/trigger_select.ui:222 +msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" +msgstr "Teletransportar el mouse al centro del Pastel" -#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99 +#: ../ui/trigger_select.ui:228 ../ui/trigger_select.ui:229 msgid "" -"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " -"time." -msgstr "Si no esta activado, puedes acceder a este menú lanzando Gnome-Pie " -"por segunda vez." - -#: ../ui/settings.ui:118 -msgid "Behavior" -msgstr "Comportamiento" +"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " +"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " +"boundary." +msgstr "" +"El puntero será teletransportado al centro del Pastel. Esto permite " +"acelerar la selección cuando el pastel es abierto cerca de un borde o en el " +"centro de la pantalla." -#: ../ui/settings.ui:175 -msgid "Global scale" -msgstr "Escala Global" +#: ../ui/trigger_select.ui:247 +msgid "Activation options" +msgstr "Opciones de activación" -#: ../ui/settings.ui:207 -#, fuzzy -msgid "Display Slice labels" -msgstr "Mostrar las etiquetas de las Rebanadas" +#: ../ui/trigger_select.ui:438 +msgid "Automatically select the best pie shape" +msgstr "Seleccionar automáticamente la mejor forma de Pastel" -#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213 +#: ../ui/trigger_select.ui:442 msgid "" -"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " -"the theme." +"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " +"travelling." msgstr "" -"Mostrar el nombre de cada Rebanada. Solo si es soportado por el theme." +"La forma del Pastel se ajustará según la posición del puntero para " +"minimizar la distancia al centro" -#: ../ui/settings.ui:232 -#, fuzzy -msgid "Appearance" -msgstr "Apariencia" +#: ../ui/trigger_select.ui:462 +msgid "Pie shape" +msgstr "Forma del Pastel" -#: ../ui/slice_select.ui:9 +#: ../ui/slice_select.ui:8 msgid "Slice Options" msgstr "Opciones de Rebanadas" -#: ../ui/slice_select.ui:139 +#: ../ui/slice_select.ui:141 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "No hay opciones para este tipo de Rebanada." -#: ../ui/slice_select.ui:165 +#: ../ui/slice_select.ui:167 msgid "Name of the Slice " msgstr "Nombre de la Rebanada " -#: ../ui/slice_select.ui:204 +#: ../ui/slice_select.ui:205 msgid "URI to open" msgstr "URI a abrir" @@ -440,49 +440,69 @@ msgstr "URI a abrir" msgid "Command to execute" msgstr "Comando a ejecutar" -#: ../ui/slice_select.ui:282 +#: ../ui/slice_select.ui:281 msgid "Hotkey to press" msgstr "Atajo a presionar" -#: ../ui/slice_select.ui:311 +#: ../ui/slice_select.ui:310 msgid "Pie to open" msgstr "Pastel a abrir" -#: ../ui/slice_select.ui:340 +#: ../ui/slice_select.ui:339 msgid "Is Quick Action" msgstr "Es una Acción Rápida" #: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." -msgstr "Esta Rebanada se ejecutará cuando hagas click en el medio del Pastel." +msgstr "Esta Rebanada se ejecutará cuando hagas click en el centro del Pastel." -#: ../ui/slice_select.ui:388 +#: ../ui/slice_select.ui:387 msgid "Slice options" msgstr "Opciones de Rebanadas" -#: ../ui/preferences.ui:8 +#: ../ui/icon_select.ui:9 +msgid "Select an icon" +msgstr "Selecciona un icono" + +#: ../ui/icon_select.ui:103 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Tema de iconos" + +#: ../ui/icon_select.ui:123 +msgid "Custom Icon" +msgstr "Icono personalizado" + +#: ../ui/rename_pie.ui:8 +msgid "Rename a Pie" +msgstr "Renombrar un Pastel" + +#: ../ui/preferences.ui:7 msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Configuraciones de Gnome-Pie" -#: ../ui/preferences.ui:261 +#: ../ui/preferences.ui:27 ../ui/settings.ui:8 +msgid "General Settings" +msgstr "Configuraciones Generales" + +#: ../ui/preferences.ui:266 msgid "" "<b><big>This Pie is empty!</big>\n" "\n" "Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " -"folders. Even URLs from your browser are possible... \n" +"folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" "<b><big>Un Pastel vacío!</big>\n" "\n" -"Empieza añadiendo Rebanadas!</b> Puedes hacerlo añadiendo cosas al signo " +"Empieza añadiendo Rebanadas!</b> Puedes hacerlo arrastrando cosas al signo " "más. Puedes intentar muchas cosas! Por ejemplo lanzadores de aplicaciones o " -"directorios. Incluso puedes añadir URLs desde tu navegador... \n" +"directorios. Incluso puedes añadir URLs desde tu navegador...\n" "\n" "Para configuración manual y avanzada, click en el signo más." -#: ../ui/preferences.ui:282 +#: ../ui/preferences.ui:287 msgid "" "<b><big>You have no Pies!</big>\n" "\n" @@ -494,12 +514,53 @@ msgstr "" "Empieza por crear uno! </b> Puedes hacerlo haciendo click en el pequeño " "signo más en la esquina inferior izquierda." -#: ../ui/rename_pie.ui:8 -msgid "Rename a Pie" -msgstr "Renombrar un Pastel" +#: ../ui/settings.ui:75 +msgid "Start Gnome-Pie on login" +msgstr "Arrancar Gnome-Pie al inicio" + +#: ../ui/settings.ui:81 ../ui/settings.ui:82 +msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." +msgstr "Gnome-Pie se iniciará en silencio cada vez que inicies sesión." + +#: ../ui/settings.ui:94 +msgid "Display panel icon " +msgstr "Mostrar panel de íconos " + +#: ../ui/settings.ui:100 ../ui/settings.ui:101 +msgid "" +"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " +"time." +msgstr "Si no esta activado, puedes acceder a este menú lanzando Gnome-Pie " +"por segunda vez." + +#: ../ui/settings.ui:119 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportamiento" + +#: ../ui/settings.ui:178 +msgid "Global scale" +msgstr "Escala Global" + +#: ../ui/settings.ui:217 +msgid "Maximum slices per pie" +msgstr "Máximo de Rebanadas por Pastel" + +#: ../ui/settings.ui:256 +msgid "Maximum activation radius" +msgstr "Radio máximo de activación" + +#: ../ui/settings.ui:287 +msgid "Display Slice labels" +msgstr "Mostrar etiquetas en las Rebanadas" + +#: ../ui/settings.ui:293 ../ui/settings.ui:294 +msgid "" +"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " +"the theme." +msgstr "" +"Mostrar el nombre de cada Rebanada. Sólo si es soportado por el Tema." -#~ msgid "Suspend" -#~ msgstr "Suspender" +#: ../ui/settings.ui:312 +msgid "Appearance" +msgstr "Apariencia" -#~ msgid "Hibernate" -#~ msgstr "Hibernar" diff --git a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo Binary files differindex 9b22914..63ef92f 100644 --- a/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo +++ b/resources/locale/es/LC_MESSAGES/gnomepie.mo |