summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/ru/LC_MESSAGES
diff options
context:
space:
mode:
authorAlessandro Ghedini <al3xbio@gmail.com>2012-01-21 19:07:09 +0100
committerAlessandro Ghedini <al3xbio@gmail.com>2012-01-21 19:07:09 +0100
commit60560a030fda3c539ff9dc1563b9926414a193da (patch)
tree77590b395685a8d48d3615e45629a1610d08c071 /resources/locale/ru/LC_MESSAGES
parentd6b2677825cbb423e2099563c16321c3e23d7899 (diff)
Imported Upstream version 0.4.0upstream/0.4.0
Diffstat (limited to 'resources/locale/ru/LC_MESSAGES')
-rw-r--r--resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mobin0 -> 9727 bytes
-rw-r--r--resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po656
2 files changed, 656 insertions, 0 deletions
diff --git a/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo
new file mode 100644
index 0000000..9a51f6c
--- /dev/null
+++ b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo
Binary files differ
diff --git a/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..3020341
--- /dev/null
+++ b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po
@@ -0,0 +1,656 @@
+# Russian translations for gnomepie package
+# Русские переводы для пакета gnomepie.
+# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
+# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
+# Roskin <pams@imail.ru>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnomepie 0.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:15+0400\n"
+"Last-Translator: Eugene Roskin <pams@imail.ru>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
+msgid "Press hotkey"
+msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа"
+
+#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
+msgid "Simulates the activation of a hotkey."
+msgstr "Имитирует активацию сочетания клавиш быстрого доступа."
+
+#: ../../src/actions/appAction.vala:34
+msgid "Launch application"
+msgstr "Запустить приложение"
+
+#: ../../src/actions/appAction.vala:36
+msgid "Executes the given command."
+msgstr "Выполняет заданную команду."
+
+#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
+msgid "Open URI"
+msgstr "Открытие URI"
+
+#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
+msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
+msgstr "Открывает заданный адрес. Вы можете использовать адресные ссылки или адреса файлов."
+
+#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111
+msgid "Trash"
+msgstr "Корзина"
+
+#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
+msgid "Open Pie"
+msgstr "Открытие пая"
+
+#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
+msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
+msgstr "Oткрывает ещё один пай Gnome-Pie. Таким образом вы можете создавать подменю."
+
+#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144
+msgid ""
+"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
+"\n"
+"Please select another one or cancel your selection."
+msgstr ""
+"Эта клавиша быстрого доступа уже назначена паю \"%s\"! \n"
+"\n"
+"Пожалуйста, выберите другую или выполните отмену выбора."
+
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145
+msgid "No Pie selected."
+msgstr "Пай не выбран"
+
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181
+msgid "New Pie"
+msgstr "Новый пай"
+
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:190
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
+msgstr ""
+"Вы действительно хотите удалить выделенный пай, со всеми содержащимися в нём "
+"порциями?"
+
+#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229
+msgid "Rename me!"
+msgstr "Переименуйте меня!"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
+msgid "Click to edit"
+msgstr "Щёлкните для выполнения изменений"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295
+#, fuzzy
+msgid "Click to add a new Slice"
+msgstr "Щёлкните для добавления новой порции"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299
+#, fuzzy
+msgid "Drop to add as new Slice"
+msgstr "Перетаскивайте для выполнения добавления в качастве новой порции"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302
+msgid "Drop to move Slice"
+msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения порции"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
+msgid "Click to delete"
+msgstr "Щёлкните для выполнения удаления"
+
+#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59
+#, fuzzy
+msgid "Press a hotkey ..."
+msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа"
+
+#: ../../src/gui/piePreview.vala:120
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this Slice?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту порцию?"
+
+#: ../../src/gui/themeList.vala:48
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
+
+#: ../../src/gui/themeList.vala:80
+msgid "By"
+msgstr "-"
+
+#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56
+#, fuzzy
+msgid "Slice types"
+msgstr "Типы порций"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:178
+msgid "All icons"
+msgstr "Все значки"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:179
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:180
+msgid "Actions"
+msgstr "Действия"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:181
+msgid "Places"
+msgstr "Переходы"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
+msgid "File types"
+msgstr "Типы файлов"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
+msgid "Emotes"
+msgstr "Эмоции"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:257
+msgid "All supported image formats"
+msgstr "Все поддерживаемые форматы изображений"
+
+#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
+#, fuzzy
+msgid "Group: Window List"
+msgstr "Группа: Список окон"
+
+#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
+msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
+msgstr "Показывает порцию для каждого из открытых окон. Как это делает Alt-Tab."
+
+#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
+#, fuzzy
+msgid "Group: Main menu"
+msgstr "Группа: Основное меню"
+
+#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
+msgid "Displays your main menu structure."
+msgstr "Отображает структуру вашего основного меню."
+
+#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
+#, fuzzy
+msgid "Group: Clipboard"
+msgstr "Группа: Буфер обмена"
+
+#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
+msgid "Manages your Clipboard."
+msgstr "Управляет вашим буфером обмена."
+
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
+#, fuzzy
+msgid "Group: Session Control"
+msgstr "Группа: Управление сеансом"
+
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
+msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
+msgstr "Показывает порцию для операций выключения, перезагрузки и спящего режима."
+
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Выключить"
+
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
+msgid "Logout"
+msgstr "Завершить сеанс"
+
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
+msgid "Reboot"
+msgstr "Перезагрузить"
+
+#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
+#, fuzzy
+msgid "Group: Bookmarks"
+msgstr "Группа: Закладки"
+
+#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
+msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
+msgstr "Показывает порцию содержащую закладки папок."
+
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
+#, fuzzy
+msgid "Group: Devices"
+msgstr "Группа: Устройства"
+
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
+msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
+msgstr "Показывает порцию подключённых устройств, например USB-накопителя."
+
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
+msgid "Root"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:155 ../../src/utilities/key.vala:65
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:216 ../../src/utilities/trigger.vala:217
+msgid "Not bound"
+msgstr "Нет привязки"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
+msgid "Button %i"
+msgstr "Кнопка %i"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
+msgid "LeftButton"
+msgstr "ЛеваяКнопка"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
+msgid "RightButton"
+msgstr "ПраваяКнопка"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
+msgid "MiddleButton"
+msgstr "СредняяКнопка"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:196 ../../src/utilities/trigger.vala:200
+msgid "Turbo"
+msgstr "Турбо"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:202
+msgid "Delayed"
+msgstr "Задержка"
+
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204
+msgid "Centered"
+msgstr "По центру"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мультимедиа"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
+msgid "Next Track"
+msgstr "Следующая композиция"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
+msgid "Stop"
+msgstr "Остановить"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Предыдущая композиция"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Воспроизвести или приостановить"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
+msgid "Session"
+msgstr "Сеанс"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Основное меню"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
+msgid "Window"
+msgstr "Окно"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
+msgid "Scale"
+msgstr "Масштаб"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
+msgid "Minimize"
+msgstr "Свернуть"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
+msgid "Maximize"
+msgstr "Развернуть"
+
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
+msgid "Restore"
+msgstr "Восстановить"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:8
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Выберите значок"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:84
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Тема значков"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:105
+msgid "Custom Icon"
+msgstr "Настроить значок"
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:8
+msgid "Activation Settings"
+msgstr "Настройки активации"
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:44
+msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
+msgstr "Также возможно назначать кнопки мыши!"
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:76
+msgid "Turbo mode"
+msgstr "Турбо-режим"
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:80
+msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
+msgstr ""
+"Если выбрана эта возможность, пай закроется после того, как вы отпустите "
+" клавиши быстрого доступа"
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:93
+msgid "Long press for activation"
+msgstr "Продолжительное нажатие для активации"
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:97
+msgid ""
+"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
+msgstr ""
+"Если выбрана эта возможность, пай откроется только, если вы "
+"продолжительно зажмёте эту клавишу быстрого доступа."
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:110
+msgid "Open Pie centered on the screen"
+msgstr "Открыть пай по центру экрана"
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
+"up at your pointer."
+msgstr ""
+"Если выбрана эта возможность, пай откроется в центре вашего экрана."
+"А также может открываться чуть выше вашего курсора."
+
+#: ../ui/trigger_select.ui:133
+msgid "<b>Activation options</b>"
+msgstr "<b>Параметры активации</b>"
+
+#: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27
+#, fuzzy
+msgid "General Settings"
+msgstr "Основные настройки"
+
+#: ../ui/settings.ui:47
+#, fuzzy
+msgid "Start Gnome-Pie on login"
+msgstr "Запускать Gnome-Pie при загрузке системы"
+
+#: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53
+#, fuzzy
+msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
+msgstr ""
+"Если выбрана эта возможность, Gnome-Pie будет фоново запускаться после входа в систему."
+
+#: ../ui/settings.ui:66
+msgid "Display panel icon "
+msgstr "Показывать значок на панели "
+
+#: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72
+msgid ""
+"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
+"time."
+msgstr ""
+"Если эта возможность не выбрана, вы можете получить доступ к этому меню запустив "
+"Gnome-Pie второй раз."
+
+#: ../ui/settings.ui:92
+#, fuzzy
+msgid "Global scale"
+msgstr "Общий масштаб"
+
+#: ../ui/settings.ui:130
+msgid "<b>Appearance and behavior</b>"
+msgstr "<b>Оформление и поведение</b>"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Slice Options"
+msgstr "Параметры порции"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:95
+msgid "There are no options for this Slice type."
+msgstr "Отсутствуют параметры для этого типа порции"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:121
+msgid "Name of the Slice "
+msgstr "Название порции"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:159
+msgid "URI to open"
+msgstr "URI для открытия"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:197
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Командая для выполнения"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:235
+msgid "Hotkey to press"
+msgstr "Клавиша быстрого доступа для нажатия"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:264
+msgid "Pie to open"
+msgstr "Пай для открытия"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:293
+msgid "Is Quick Action"
+msgstr "Это быстрое действие"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:306
+msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
+msgstr "Эта порция будет выполнена, после нажатия в центре пая"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:339
+msgid "<b>Slice options</b>"
+msgstr "<b>Параметры порции</b>"
+
+#: ../ui/preferences.ui:8
+#, fuzzy
+msgid "Gnome-Pie Settings"
+msgstr "Настройки Gnome-Pie"
+
+#: ../ui/preferences.ui:261
+msgid ""
+"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
+"\n"
+"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
+"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
+"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
+"\n"
+"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
+msgstr ""
+"<b><big>Этот пай пуст!</big>\n"
+"\n"
+"Начните добавлять в него порции!</b> Выполните это перетаскивая элементы в значок "
+"плюса ниже. Делайте многое! Например ярлыки запуска программ или папки."
+"А также адресные ссылки из вашего обозревателя... \n"
+"\n"
+"Для выполнения самостоятельной и подробной настройки, щёлкните на знаке плюса."
+
+#: ../ui/preferences.ui:282
+msgid ""
+"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
+"\n"
+"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
+"plus sign in the lower left corner."
+msgstr ""
+"<b><big>Отсутствуют паи!</big>\n"
+"\n"
+"Начните с создания пая! </b> Выполните это щёлкнув на небольшом значке плюса"
+"в нижнем левом углу."
+
+#: ../ui/rename_pie.ui:6
+#, fuzzy
+msgid "Rename a Pie"
+msgstr "Переименовать пай"
+
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Поведение"
+
+#~ msgid "Show Indicator"
+#~ msgstr "Показать индикатор"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
+#~ "your panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрана эта возможность, индикатор быстрого доступа меню настроек, "
+#~ "будет отображаться на вашей панели"
+
+#~ msgid "Open Pies at Mouse"
+#~ msgstr "Открывать паи при действии мышью"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in "
+#~ "the middle of the screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если выбрана эта возможность, паи будут открываться рядом с курсором. В "
+#~ "противном случае, они буду всплывать в середине экрана."
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Основные"
+
+#~ msgid "Pies"
+#~ msgstr "Паи"
+
+#~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете щёлкнуть правой кнопкой в списке для добавления или удаления "
+#~ "элементов."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command "
+#~ "\"gnome-pie --reset\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете восстановить первоначальные значения Gnome-Pie с помощью "
+#~ "команды вводимой в терминале \"gnome-pie --reset\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the "
+#~ "QuickAction of the pie."
+#~ msgstr ""
+#~ "Переключатели в начале каждой строки, отражают быстрое действие порции пая"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Паи могут открываться с помощью команды вводимой в терминале\"gnome-pie --"
+#~ "open=ID\"."
+
+#~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
+#~ msgstr "Посетите веб-сайт Gnome-Pie по адресу %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете переместить приложения из вашего основного меню в список выше"
+
+#~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
+#~ msgstr "Если вы хотите оставить отзыв, пожалуйста, напишити по адресу %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the "
+#~ "list above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете переносите адресные ссылки и закладки из вашего интернет-"
+#~ "обозревателя в список выше."
+
+#~ msgid "Bugs can be reported at "
+#~ msgstr "Сообщения о неполадках могут быть отправлены по адресу %s!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to "
+#~ "the list above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Возможно переносите файлы и папки из вашего обозревателя файлов в список "
+#~ "выше."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they "
+#~ "will become hard to navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Рекомендуется сохранять ваши паи небольшими (по 6-8 порций). Иначе они "
+#~ "станут неудобными для навигации."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to "
+#~ "your desktop!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Для создания ярлыка запуска пая, перенесите пай из списка на ваш рабочий "
+#~ "стол!"
+
+#~ msgid "Moves the selected Slice down"
+#~ msgstr "Перемещает выделенную порцию вниз"
+
+#~ msgid "Moves the selected Slice up"
+#~ msgstr "Перемещает выделенную порцию вверх"
+
+#~ msgid "Slice group"
+#~ msgstr "Группа порции"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Значок"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
+
+#~ msgid "Pie-ID / Action type"
+#~ msgstr "ID-пая / Тип действия"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Название"
+
+#~ msgid "Add new Pie"
+#~ msgstr "Добавить новый пай"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Новое действие"
+
+#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
+#~ msgstr "Вам необходимо выбрать пай для добавления порции"
+
+#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
+#~ msgstr "Вам необходимо выбрать пай или порцию для удаления!"
+
+#~ msgid "Define an open-command"
+#~ msgstr "Определите команду открытия"
+
+#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
+#~ msgstr "Щёлкните здесь, если вы хотите назначить кнопку мыши"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left "
+#~ "mouse button. Do you really want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете снизить функциональность системы, если назначите пай - левой "
+#~ "кнопке мыши. Вы действительно хотите сделать это?"
+
+#~ msgid "Choose an Icon"
+#~ msgstr "Выберите значок"
+
+#~ msgid "by"
+#~ msgstr "-"