summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources
diff options
context:
space:
mode:
authorJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-03 20:24:04 +0200
committerJörg Frings-Fürst <debian@jff.email>2021-08-03 20:24:04 +0200
commitcb628a331b2235465a985e51eb3476b8c7b1e68b (patch)
tree07e89daf5a1ac485e73f22ccb2ec2a914eeaf0f1 /resources
parent8ef660cf7c92b3407bf2fbfb0f063b90fbe991cf (diff)
parent38bebbbddf1b2e8620c6b3c2101f689c0296a1fc (diff)
Update upstream source from tag 'upstream/0.7.3'
Update to upstream version '0.7.3' with Debian dir 93afe8369b196a0543bb89394f0f3b70ff9dbb72
Diffstat (limited to 'resources')
-rw-r--r--resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po207
-rw-r--r--resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po761
2 files changed, 488 insertions, 480 deletions
diff --git a/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po b/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
index 346a2a4..4274292 100644
--- a/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
+++ b/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
-# Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>, 2011.
+# albano battistella & Artyom Zorin, 2019.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-08 06:52-0500\n"
-"Last-Translator: Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-1-02 06:52-0500\n"
+"Last-Translator: albano battistella & Artyom Zorin\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni di attivazione""
#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Torta senza nome"
#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile associare i pulsanti del mouse!"
#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
@@ -41,9 +41,7 @@ msgstr "Modalità turbo"
#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
-msgstr ""
-"Se selezionato, la Torta si chiuderà al rilascio della combinazione di tasti "
-"assegnata."
+msgstr "Se selezionato, la torta si chiuderà quando si rilascia il tasto di scelta rapida selezionato."
#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
@@ -58,7 +56,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Apri Torta al centro dello schermo"
#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
#, fuzzy
@@ -71,32 +69,35 @@ msgstr ""
#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Puntatore del mouse Warp al centro della torta"
#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezionato, il puntatore del mouse sarà deformato al centro della Torta. Questo "
+"consente selezioni rapide anche se la torta è aperta sullo schermo"
+"limitazioni."
#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni di attivazione"
#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona automaticamente la migliore forma di torta"
#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezionato, la forma verrà automaticamente selezionata per ridurre al minimo il mouse "
+"in viaggio"
#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
-msgstr ""
+msgstr "Forma di torta"
#: ../ui/slice_select.ui:8
#, fuzzy
@@ -105,35 +106,35 @@ msgstr "Applicazioni"
#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono opzioni per questo tipo di fetta."
#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
-msgstr ""
+msgstr "Nome della fetta"
#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
-msgstr ""
+msgstr "URI da aprire"
#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
-msgstr ""
+msgstr "Comando da eseguire"
#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
-msgstr ""
+msgstr "Tasto di scelta rapida"
#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
-msgstr ""
+msgstr "Torta da aprire"
#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
-msgstr ""
+msgstr "Azione rapida"
#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
-msgstr ""
+msgstr "Questa fetta verrà eseguita quando si fa clic nel mezzo della torta."
#: ../ui/slice_select.ui:386
#, fuzzy
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Applicazioni"
#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona un'icona"
#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
@@ -169,38 +170,42 @@ msgstr "Se selezionato, Gnome-Pie si avvierà all'accesso."
#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
-msgstr ""
+msgstr "Icona del pannello di visualizzazione"
#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
-msgstr ""
+msgstr "Se non selezionato, puoi accedere a questo menu lanciando Gnome-Pie in un secondo "
+"tempo."
#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona le fette digitandone i nomi"
#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
-msgstr ""
+msgstr "Se selezionato, puoi selezionare gli elementi in una torta digitandone i nomi. Altrimenti "
+"puoi attivarli con un tasto di scelta rapida (che può essere visualizzato premendo ALT"
+"quando una torta è aperta)."
#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza etichette delle sezioni"
#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza il nome di ciascuna fetta accanto ad essa. Disponibile solo se supportato da "
+"il tema."
#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
-msgstr ""
+msgstr "Raggio di attivazione"
#: ../ui/preferences.ui:179
#, fuzzy
@@ -209,23 +214,23 @@ msgstr "Scala globale"
#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
-msgstr ""
+msgstr "Fette massime per torta"
#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
-msgstr ""
+msgstr "Importa un tema da un file."
#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
-msgstr ""
+msgstr "Delete the selected theme."
#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
-msgstr ""
+msgstr "Esporta il tema selezionato per la condivisione."
#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
-msgstr ""
+msgstr "Apri un tutorial su come creare nuovi temi per Gnome-Pie."
#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
#, fuzzy
@@ -241,7 +246,11 @@ msgid ""
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
-msgstr ""
+msgstr "Inizia ad aggiungere fette! </ B> Questo può essere fatto trascinando roba nella "
+"più il segno sotto. Puoi provare molto! Ad esempio, i lanciatori di applicazioni o"
+"cartelle. Sono possibili anche gli URL del tuo browser ... \ n"
+"\ N"
+"Per la configurazione manuale e avanzata fare clic sul segno più."
#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
@@ -249,11 +258,12 @@ msgid ""
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
-msgstr ""
+msgstr "Inizia creandone uno! </ b> Puoi farlo cliccando sul piccolo "
+"segno più nell'angolo in basso a sinistra."
#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Impostazioni della torta"
#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
@@ -261,7 +271,7 @@ msgstr "Pressione di tasti"
#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
-msgstr ""
+msgstr "Simula l'attivazione di un tasto di scelta rapida."
#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
@@ -269,7 +279,7 @@ msgstr "Apri URI"
#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
-msgstr ""
+msgstr "Apre una determinata posizione. È possibile utilizzare URL o percorsi di file."
#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
@@ -281,7 +291,7 @@ msgstr "Lancia applicazione"
#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
-msgstr ""
+msgstr "Esegue il comando dato."
#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
@@ -289,122 +299,130 @@ msgstr "Apri una Torta"
#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
-msgstr ""
+msgstr "Apre un'altra torta di Gnome-Pie. È possibile creare sotto-menu in questo modo."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
-msgstr ""
+msgstr "fai le tue torte!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le torte possono essere aperte con il comando terminale \"gnome-pie --open = ID \"."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Sentiti libero di visitare la homepage di Gnome-Pie su% s!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Se vuoi dare un feedback, scrivi un'e-mail a% s!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi supportare lo sviluppo di Gnome-Pie donando tramite% s."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
-msgstr ""
+msgstr "Tradurre Gnome-Pie nella tua lingua è facile. Le traduzioni sono gestite a"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
-msgstr ""
+msgstr "È facile creare nuovi temi per Gnome-Pie. Leggi <a href = "
+"'% s'> Tutorial </a> online."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
-msgstr ""
+msgstr "Di solito è una buona pratica avere al massimo dodici fette per torta."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi esportare temi che hai creato e condividerli con la community!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Il codice sorgente di Gnome-Pie è disponibile su% s."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
-msgstr ""
+msgstr "I bug possono essere segnalati a% s!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
-msgstr ""
+msgstr "I suggerimenti possono essere pubblicati su% s!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
-msgstr ""
+msgstr "Un fantastico compagno di Gnome-Pie è% s. Farà uso del tuo computer "
+"sentirsi magici!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi trascinare le applicazioni dal menu principale alla torta in alto."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi trascinare URL e segnalibri dal browser Internet alla torta "
+"sopra."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi trascinare i file e le cartelle dal tuo file browser alla torta "
+"sopra."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi trascinare le torte dall'elenco a sinistra in altre torte in ordine "
+"creare sotto-torte."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi trascinare e rilasciare le torte dall'elenco a sinistra sul desktop o sul dock "
+"per creare un launcher per questa torta."
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Successfully imported new theme!"
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo tema importato con successo!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile estrarre il tema!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: un tema con questo nome "
+"esiste già!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: L'archivio dei temi non contiene un "
+"tema valido!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile aprire l'archivio dei temi!"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi davvero eliminare il tema selezionato da% s?"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
@@ -428,12 +446,12 @@ msgstr "Tipi di file"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
-msgstr ""
+msgstr "Clicca per modificare"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
-msgstr ""
+msgstr "Trascina per spostare"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
#, fuzzy
@@ -447,15 +465,15 @@ msgstr "Aggiungi nuova Fetta"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
-msgstr ""
+msgstr "Trascina per muovere fetta"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Clicca per cancellare"
#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
-msgstr ""
+msgstr "Torte"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
@@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "Tutti i formati immagine supportati"
#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
-msgstr ""
+msgstr "Rinomina!"
#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
@@ -514,19 +532,19 @@ msgstr ""
#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "_Preferenze"
#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
-msgstr ""
+msgstr "_Inoformazioni su"
#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr _Abbandona"
#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi"
#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
#, fuzzy
@@ -565,33 +583,34 @@ msgstr "Ritardato"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "centrato"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
-msgstr ""
+msgstr "Deforma"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
-msgstr ""
+msgstr "Modello-automatico"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto di torta"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
-msgstr ""
+msgstr "Mezza torta"
#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Esportato correttamente il tema \ "% s \"!"
#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
-msgstr ""
+msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione del tema \ "% s \"! Si prega di controllare la console "
+"Uscita."
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
#, fuzzy
@@ -600,7 +619,7 @@ msgstr "Elenco delle finestre"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una sezione per ciascuno delle tue Finestre aperte. Di solito usando Alt-Tab."
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
#, fuzzy
@@ -609,7 +628,7 @@ msgstr "Appunti"
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
-msgstr ""
+msgstr "Gestisce i tuoi appunti."
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
#, fuzzy
@@ -618,7 +637,7 @@ msgstr "Dispositivi"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una sezione per ogni dispositivo collegato, come le chiavette USB."
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
@@ -631,16 +650,16 @@ msgstr "Menu principale"
#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la struttura del menu principale."
#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppo: Elenco finestre per lo spazio di lavoro corrente"
#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una sezione per ciascuna delle finestre aperte nell'area di lavoro corrente."
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
#, fuzzy
@@ -649,7 +668,7 @@ msgstr "Controllo della sessione"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una sezione per l'arresto, il riavvio e l'ibernazione."
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
@@ -670,7 +689,7 @@ msgstr "Segnalibri"
#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra una sezione per ciascun segnalibro della directory."
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
diff --git a/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po b/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po
index 487fbc7..288ccbf 100644
--- a/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po
+++ b/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Nederlandse vertalingen voor het pakket gnomepie.
# Copyright (C) 2018 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
-# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018.
+# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-19 12:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-19 13:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-23 16:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
@@ -17,63 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-
-#: ../ui/icon_select.ui:9
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Selecteer een pictogram"
-
-#: ../ui/icon_select.ui:89
-msgid "Icon Theme"
-msgstr "Pictogramthema"
-
-#: ../ui/icon_select.ui:109
-msgid "Custom Icon"
-msgstr "Aangepast pictogram"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:8
-msgid "Slice Options"
-msgstr "Segmentopties"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:137
-msgid "There are no options for this Slice type."
-msgstr "Er zijn geen opties voor dit segmenttype."
-
-#: ../ui/slice_select.ui:163
-msgid "URI to open"
-msgstr "Te openen URI"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:201
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Uit te voeren opdracht"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:230
-msgid "Hotkey to press"
-msgstr "Te gebruiken sneltoets"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:259
-msgid "Pie to open"
-msgstr "Te openen cirkel"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:288
-msgid "Name of the Slice "
-msgstr "Naam van het segment "
-
-#: ../ui/slice_select.ui:326
-msgid "Is Quick Action"
-msgstr "Is een snelle actie"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:365
-msgid "Clipboard history length"
-msgstr "Lengte van klembordgeschiedenis"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:405
-msgid "Current workspace only"
-msgstr "Alleen huidige werkblad"
-
-#: ../ui/slice_select.ui:448
-msgid "Slice options"
-msgstr "Segmentopties"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
@@ -98,8 +42,8 @@ msgstr "Turbomodus"
#: ../ui/pie_options.ui:262 ../ui/pie_options.ui:263
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
-"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel sluiten na het loslaten van de "
-"gekozen sneltoets."
+"Schakel dit in om de cirkel te sluiten na het loslaten van de gekozen "
+"sneltoets."
#: ../ui/pie_options.ui:275
msgid "Long press for activation"
@@ -109,8 +53,8 @@ msgstr "Lang indrukken om te activeren"
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
-"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen als je deze sneltoets "
-"iets langer ingedrukt houdt."
+"Schakel dit in om de cirkel te openen als je deze sneltoets iets langer "
+"ingedrukt houdt."
#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Open Pie centered on the screen"
@@ -121,8 +65,8 @@ msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
-"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen op het midden van het "
-"scherm i.p.v. op de locatie van je cursor."
+"Schakel dit in om de cirkel te openen op het midden van het scherm i.p.v. de "
+"cursorlocatie."
#: ../ui/pie_options.ui:311
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
@@ -134,9 +78,9 @@ msgid ""
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
-"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cursor automatisch op het midden van "
-"de cirkel worden geplaatst. Dit zorgt voor snellere selecties, zelfs als de "
-"cirkel geopend wordt ter hoogte van de schermrand."
+"Schakel dit in om de cursor automatisch op het midden van de cirkel te "
+"plaatsen. Dit zorgt voor snellere selecties, zelfs als de cirkel geopend "
+"wordt ter hoogte van de schermrand."
#: ../ui/pie_options.ui:335
msgid "Activation options"
@@ -151,14 +95,70 @@ msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
-"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de vorm automatisch worden gekozen om de "
-"cursor zo min mogelijk te hoeven verplaatsen."
+"Schakel dit in automatisch een vorm te kiezen waarbij de cursor zo min "
+"mogelijk hoeft te worden verplaatst."
#: ../ui/pie_options.ui:540
msgid "Pie shape"
msgstr "Cirkelvorm"
-#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
+#: ../ui/slice_select.ui:8
+msgid "Slice Options"
+msgstr "Segmentopties"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:137
+msgid "There are no options for this Slice type."
+msgstr "Er zijn geen opties voor dit segmenttype."
+
+#: ../ui/slice_select.ui:163
+msgid "URI to open"
+msgstr "Te openen uri"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:201
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Uit te voeren opdracht"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:230
+msgid "Hotkey to press"
+msgstr "Te gebruiken sneltoets"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:259
+msgid "Pie to open"
+msgstr "Te openen cirkel"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:288
+msgid "Name of the Slice "
+msgstr "Naam van het segment "
+
+#: ../ui/slice_select.ui:326
+msgid "Is Quick Action"
+msgstr "Is een snelle actie"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:365
+msgid "Clipboard history length"
+msgstr "Hoeveelheid klembordgeschiedenis"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:405
+msgid "Current workspace only"
+msgstr "Alleen huidige werkblad"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:448
+msgid "Slice options"
+msgstr "Segmentopties"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:9
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Kies een pictogram"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:89
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Pictogramthema"
+
+#: ../ui/icon_select.ui:109
+msgid "Custom Icon"
+msgstr "Aangepast pictogram"
+
+#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:85
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie-instellingen"
@@ -168,9 +168,7 @@ msgstr "Gnome-Pie automatisch opstarten"
#: ../ui/preferences.ui:46 ../ui/preferences.ui:47
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
-msgstr ""
-"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal Gnome-Pie automatisch opstarten als je "
-"de computer opstart."
+msgstr "Schakel dit in om Gnome-Pie na het inloggen automatisch op te starten."
#: ../ui/preferences.ui:59
msgid "Display panel icon "
@@ -181,12 +179,12 @@ msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
-"Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je dit menu oproepen door Gnome-Pie "
-"voor de tweede keer te starten."
+"Schakel dit uit om dit menu op te roepen door Gnome-Pie voor de tweede keer "
+"te starten."
#: ../ui/preferences.ui:77
msgid "Select Slices by typing their names"
-msgstr "Segmenten selecteren door hun resp. naam te typen"
+msgstr "Segmenten selecteren door hun naam te typen"
#: ../ui/preferences.ui:82 ../ui/preferences.ui:83
msgid ""
@@ -194,10 +192,9 @@ msgid ""
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
-"Als dit wordt ingeschakeld, dan kun je items selecteren door de "
-"respectievelijke naam te typen. Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je "
-"ze activeren met een sneltoets (welke kan worden getoond door op ALT te "
-"drukken in een geopend segment)."
+"Schakel dit in om items te selecteren door de respectievelijke naam te "
+"typen. Schakel dit uit om ze te activeren met een sneltoets (welke kan "
+"worden getoond door op ALT te drukken in een geopend segment)."
#: ../ui/preferences.ui:95
msgid "Display Slice labels"
@@ -246,10 +243,10 @@ msgstr "Open de themabestanden in je bestandsbeheerder."
#: ../ui/preferences.ui:489
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
-"Start de rondleiding, zodat je kunt zien hoe je thema's kunt creëren voor "
+"Open de handleiding waarin je kunt lezen hoe je thema's kunt maken voor "
"Gnome-Pie."
-#: ../ui/preferences.ui:539 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
+#: ../ui/preferences.ui:539 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:116
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"
@@ -265,11 +262,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b><big>Deze cirkel is leeg!</big>\n"
"\n"
-"Voeg er segmenten aan toe!</b> Dit kan door dingen te verslepen naar het "
-"plus-teken hieronder. Je kunt van alles proberen, bijv. applicatiestarters "
-"of mappen. Zelfs URL's vanuit je webbrowser zijn mogelijk...\n"
+"Voeg er segmenten aan toe.</b> Dit kan door dingen te verslepen naar het "
+"plusteken hieronder. Je kunt van alles toevoegen, bijv. toepassingsstarters, "
+"mappen, of zelfs url's vanuit je webbrowser...\n"
"\n"
-"Klik op het plus-teken voor handmatige en geavanceerde configuratie."
+"Klik op het plusteken voor handmatige, geavanceerde instellingen."
#: ../ui/preferences.ui:755
msgid ""
@@ -280,148 +277,234 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b><big>Je hebt geen cirkels!</big>\n"
"\n"
-"Creëer er één! </b> Dit kan je doen door te klikken op het kleine plus-teken "
-"in de hoek linksonder."
+"Maak er één. </b> Dit doe je door te klikken op het kleine plusteken in de "
+"hoek linksonder."
-#: ../ui/preferences.ui:847 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:111
+#: ../ui/preferences.ui:847 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:117
msgid "Pie Settings"
msgstr "Cirkelinstellingen"
-#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
-msgid "Group: Session Control"
-msgstr "Groep: sessiebeheer"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:35
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
-#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
-msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
-msgstr "Toont een segment voor Afsluiten, Herstarten en Slaapstand."
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
+msgid "Next Track"
+msgstr "Volgende nummer"
-#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
-msgid "Shutdown"
-msgstr "Afsluiten"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:37
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
-#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
-msgid "Logout"
-msgstr "Afmelden"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:38
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Vorige nummer"
-#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
-msgid "Reboot"
-msgstr "Herstarten"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Afspelen/Pauzeren"
-#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
-msgid "Group: Main menu"
-msgstr "Groep: hoofdmenu"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:42
+msgid "Applications"
+msgstr "Toepassingen"
-#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
-msgid "Displays your main menu structure."
-msgstr "Toon de structuur van je hoofdmenu."
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:51
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
-#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:39
-msgid "Group: Window List"
-msgstr "Groep: vensterlijst"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:56
+msgid "Session"
+msgstr "Sessie"
-#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:41
-msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
-msgstr ""
-"Toont een segment met alle geopende vensters, vergelijkbaar met Alt-Tab."
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Hoofdmenu"
-#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
-msgid "Group: Bookmarks"
-msgstr "Groep: bladwijzers"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:64
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
-#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
-msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
-msgstr "Toont een segment met al je favoriete mappen."
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:65
+msgid "Scale"
+msgstr "Schaal"
-#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
-msgid "Group: Devices"
-msgstr "Groep: apparaten"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:66
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimaliseren"
-#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
-msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
-msgstr ""
-"Toont een segment met alle aangekoppelde apparaten, zoals bijv. USB-schijven."
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:67
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
-msgid "Root"
-msgstr "Computer"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:68
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximaliseren"
-#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:77
-msgid "Image data"
-msgstr "Afbeeldingsgegevens"
+#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:69
+msgid "Restore"
+msgstr "Herstellen"
-#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:108
-msgid "Group: Clipboard"
-msgstr "Groep: klembord"
+#: ../../src/actions/pieAction.vala:40
+msgid "Open Pie"
+msgstr "Cirkel openen"
-#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:110
-msgid "Manages your Clipboard."
-msgstr "Beheert je klembord."
+#: ../../src/actions/pieAction.vala:42
+msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
+msgstr ""
+"Opent een andere cirkel van Gnome-Pie. Op deze manier kun je submenu's maken."
-#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
+#: ../../src/actions/uriAction.vala:40
msgid "Open URI"
msgstr "URI openen"
-#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
+#: ../../src/actions/uriAction.vala:42
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
-msgstr "Opent een opgegeven locatie. Je kunt URL's opgeven of bestandspaden."
+msgstr "Opent een opgegeven locatie. Je kunt url's of bestandspaden opgeven."
-#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
+#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:125
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: ../../src/actions/keyAction.vala:40
msgid "Press hotkey"
msgstr "Druk op een sneltoets"
-#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
+#: ../../src/actions/keyAction.vala:42
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simuleert de activatie van een sneltoets."
-#: ../../src/actions/appAction.vala:34
+#: ../../src/actions/appAction.vala:40
msgid "Launch application"
-msgstr "Applicatie starten"
+msgstr "Toepassing starten"
-#: ../../src/actions/appAction.vala:36
+#: ../../src/actions/appAction.vala:42
msgid "Executes the given command."
msgstr "Voert de opgegeven opdracht uit."
-#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
-msgid "Open Pie"
-msgstr "Cirkel openen"
+#: ../../src/themes/theme.vala:175
+msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
+msgstr "Het thema, '%s', is geëxporteerd!"
-#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
-msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
+#: ../../src/themes/theme.vala:182
+msgid ""
+"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
+"output."
msgstr ""
-"Opent een andere cirkel van Gnome-Pie. Je kunt op deze manier submenu's "
-"creëren."
+"Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van het thema '%s'! "
+"Controleer de terminaluitvoer."
-#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
+#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:334
+msgid "Rename me!"
+msgstr "Wijzig mijn naam!"
-#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
+#: ../../src/gui/newsWindow.vala:70
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:80
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:226
+msgid "All supported image formats"
+msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten"
+
+#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:213
+msgid ""
+"Keybindings and some other options are not supported on Wayland. However, "
+"you can use the terminial command \"gnome-pie --open %s\" to open this pie. "
+"Create a global hotkey in your system settings which executes this command!"
+msgstr ""
+"Op Wayland worden sneltoetsen en sommige andere opties niet ondersteund. Je "
+"kunt de terminalopdracht 'gnome-pie --open %s' gebruiken om deze cirkel te "
+"openen. Wijs een globale sneltoets toe in de systeeminstellingen om deze "
+"opdracht uit te voeren!"
+
+#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:299
+msgid ""
+"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
+"\n"
+"Please select another one or cancel your selection."
+msgstr ""
+"Deze sneltoets is al toegewezen aan de cirkel '%s'!\n"
+"\n"
+"Selecteer een andere of stop de selectie."
+
+#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:70
+msgid "Press a hotkey ..."
+msgstr "Druk op een sneltoets..."
+
+#: ../../src/gui/themeList.vala:65
+msgid "Themes"
+msgstr "Thema's"
+
+#: ../../src/gui/themeList.vala:114
+msgid "by"
+msgstr "door"
+
+#: ../../src/gui/indicator.vala:115
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../../src/gui/indicator.vala:124
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
+
+#: ../../src/gui/indicator.vala:139
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:66
+msgid "Slice types"
+msgstr "Segmenttypes"
+
+#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
+msgid "Do you really want to delete this Slice?"
+msgstr "Weet je zeker dat je dit segment wilt verwijderen?"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:425
+msgid "Click to edit"
+msgstr "Klik om te bewerken"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:425
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:440
+msgid "Drag to move"
+msgstr "Versleep om te verplaatsen"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:428
+msgid "Click to add a new Slice"
+msgstr "Klik om een nieuw segment toe te voegen"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:432
+msgid "Drop to add as new Slice"
+msgstr "Laat los om toe te voegen als nieuw segment"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:435
+msgid "Drop to move Slice"
+msgstr "Laat los om segment te verplaatsen"
+
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:440
+msgid "Click to delete"
+msgstr "Klik om te verwijderen"
+
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:86
msgid "bake your pies!"
-msgstr "creëer je cirkels!"
+msgstr "teken je cirkels!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
-"Cirkels kunnen worden geopend met de terminalopdracht \"gnome-pie --open=ID"
-"\"."
+"Cirkels kunnen worden geopend met de terminalopdracht 'gnome-pie --open=ID'."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
-msgstr "Bezoek ook eens de Gnome-Pie-website op %s!"
+msgstr "Bezoek ook eens de Gnome-Pie-website: %s!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
-msgstr "Als je feedback wilt geven, verstuur dan een e-mail naar %s!"
+msgstr "Feedback kun je geven door een e-mail te sturen naar %s!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
-msgstr "Je kunt de ontwikkeling van Gnome-Pie steunen door te doneren via %s."
+msgstr "Steun de ontwikkeling van Gnome-Pie door te doneren via %s."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
@@ -429,338 +512,244 @@ msgstr ""
"Het vertalen van Gnome-Pie naar je eigen taal is eenvoudig. Vertalingen "
"worden beheerd op %s."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a "
"href='%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
-"Het is eenvoudig om nieuwe thema's te creëren voor Gnome-Pie. Volg de online "
-"<a href='%s'>Handleiding</a>."
+"Het maken van nieuwe thema's voor Gnome-Pie is eenvoudig. Volg de online-<a "
+"href='%s'>handleiding</a>."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""
-"Het is meestal het beste als je maximaal twaalf segmenten per cirkel hebt."
+"Het is doorgaans beter als je maximaal twaalf segmenten per cirkel hebt."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
-msgstr ""
-"Je kunt door jouw gecreëerde thema's exporteren en deze delen met de "
-"gemeenschap!"
+msgstr "Je kunt je eigen thema's exporteren en deze delen met de gemeenschap!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:252
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "De broncode van Gnome-Pie is beschikbaar op %s."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:253
msgid "Bugs can be reported at %s!"
-msgstr "Fouten (bugs) kunnen worden gerapporteerd op %s!"
+msgstr "Bugs kun je melden op %s!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:254
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
-msgstr "Suggesties kunnen worden gegeven op %s!"
+msgstr "Suggesties kun je achterlaten op %s!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:255
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
-"Een fantastische hulpje van Gnome-Pie is %s. Het zal je computer veranderen "
-"in een magisch iets!"
+"Een fantastisch hulpje van Gnome-Pie is %s. Het verandert je computer in een "
+"magisch iets!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:256
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
-msgstr ""
-"Je kunt applicaties verslepen van je hoofdmenu naar de cirkel hierboven."
+msgstr "Sleep toepassingen van je hoofdmenu naar de cirkel hierboven."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:257
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
-msgstr ""
-"Je kunt URL's en bladwijzers verslepen van je webbrowser naar de cirkel "
-"hierboven."
+msgstr "Sleep url's en bladwijzers van je webbrowser naar de cirkel hierboven."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:252
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:258
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
-"Je kunt bestanden en mappen verslepen van je bestandsbeheerder naar de "
-"cirkel hierboven."
+"Sleep bestanden en mappen van je bestandsbeheerder naar de cirkel hierboven."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:253
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:259
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
-"Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar andere cirkels "
-"om subcirkels te creëren."
+"Sleep cirkels van de lijst aan de linkerkant naar andere cirkels om "
+"onderliggende cirkels te maken."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:254
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:260
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
-"Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar je bureaublad "
-"of dock om een starter te creëren voor deze cirkel."
+"Sleep een cirkel van de lijst aan de linkerkant naar je bureaublad of dock "
+"om er een starter voor te maken."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:407
msgid "Successfully imported new theme!"
-msgstr "Het nieuwe thema is succesvol geïmporteerd!"
+msgstr "Het nieuwe thema is geïmporteerd!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:421
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema "
"kan niet worden uitgepakt!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:425
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: er bestaat al "
-"een thema met deze naam!"
+"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: er is al een "
+"thema met deze naam!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:429
msgid ""
-"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a "
-"valid theme!"
+"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain "
+"a valid theme!"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-"
+"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema-"
"archief bevat geen geldig thema!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:433
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-"
+"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema-"
"archief kan niet worden geopend!"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:457
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het geselecteerde thema wilt verwijderen uit %s?"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:551
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:557
msgid "New Pie"
msgstr "Nieuwe cirkel"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:566
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:572
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
-"Weet je zeker dat je de geselecteerde cirkel met al zijn segmenten wilt "
+"Weet je zeker dat je de geselecteerde cirkel en al zijn segmenten wilt "
"verwijderen?"
-#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:328
-msgid "Rename me!"
-msgstr "Wijzig mijn naam!"
-
-#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
-msgid "Press a hotkey ..."
-msgstr "Druk op een sneltoets ..."
-
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
-msgid "Click to edit"
-msgstr "Klik om te bewerken"
-
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
-msgid "Drag to move"
-msgstr "Versleep om te verplaatsen"
-
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
-msgid "Click to add a new Slice"
-msgstr "Klik om een nieuw segment toe te voegen"
-
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
-msgid "Drop to add as new Slice"
-msgstr "Laat los om toe te voegen als nieuw segment"
-
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
-msgid "Drop to move Slice"
-msgstr "Laat los om segment te verplaatsen"
-
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
-msgid "Click to delete"
-msgstr "Klik om te verwijderen"
-
-#: ../../src/gui/indicator.vala:109
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../../src/gui/indicator.vala:118
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
-
-#: ../../src/gui/indicator.vala:133
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afsluiten"
-
-#: ../../src/gui/piePreview.vala:149
-msgid "Do you really want to delete this Slice?"
-msgstr "Weet je zeker dat je dit segment wilt verwijderen?"
-
-#: ../../src/gui/pieList.vala:77
+#: ../../src/gui/pieList.vala:83
msgid "Pies"
msgstr "Cirkels"
-#: ../../src/gui/themeList.vala:59
-msgid "Themes"
-msgstr "Thema's"
-
-#: ../../src/gui/themeList.vala:108
-msgid "by"
-msgstr "door"
-
-#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
-msgid "Slice types"
-msgstr "Segmenttypes"
-
-#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:207
-msgid ""
-"Keybindings and some other options are not supported on Wayland. However, "
-"you can use the terminial command \"gnome-pie --open %s\" to open this pie. "
-"Create a global hotkey in your system settings which executes this command!"
-msgstr ""
-"Sneltoetsen en sommige andere opties worden niet ondersteund op Wayland. Je "
-"kunt de terminalopdracht \"gnome-pie --open %s\" gebruiken om deze cirkel te "
-"openen. Creëer een globale sneltoets in de systeeminstellingen om deze "
-"opdracht uit te voeren!"
-
-#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:293
-msgid ""
-"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
-"\n"
-"Please select another one or cancel your selection."
-msgstr ""
-"Deze sneltoets is al toegewezen aan de cirkel \"%s\"!\n"
-"\n"
-"Selecteer een andere of stop de selectie."
-
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:220
-msgid "All supported image formats"
-msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten"
+#: ../../src/utilities/key.vala:75 ../../src/utilities/trigger.vala:207
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:292 ../../src/utilities/trigger.vala:293
+#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:209
+msgid "Not bound"
+msgstr "Niet toegewezen"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:188
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:194
msgid "Button %i"
msgstr "Knop %i"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:191
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:197
msgid "LeftButton"
-msgstr "LinkerKnop"
+msgstr "Linkerknop"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:193
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:199
msgid "RightButton"
-msgstr "RechterKnop"
+msgstr "Rechterknop"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:195
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:201
msgid "MiddleButton"
-msgstr "MiddelsteKnop"
-
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:201 ../../src/utilities/trigger.vala:286
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:287
-#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:200 ../../src/utilities/key.vala:69
-msgid "Not bound"
-msgstr "Niet toegewezen"
+msgstr "Middelste knop"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:222
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Delayed"
msgstr "Vertraagd"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:244 ../../src/utilities/trigger.vala:246
msgid "Warp"
-msgstr "Centreren"
+msgstr "Teleportatie"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:244 ../../src/utilities/trigger.vala:246
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:250 ../../src/utilities/trigger.vala:252
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Automatische vorm"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:255 ../../src/utilities/trigger.vala:257
msgid "Quarter pie"
msgstr "Kwartcirkel"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:255 ../../src/utilities/trigger.vala:257
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:261 ../../src/utilities/trigger.vala:263
msgid "Half pie"
msgstr "Halve cirkel"
-#: ../../src/themes/theme.vala:169
-msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
-msgstr "Het thema \"%s\" is succesvol geëxporteerd!"
+#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:83
+msgid "Image data"
+msgstr "Afbeeldingsgegevens"
-#: ../../src/themes/theme.vala:176
-msgid ""
-"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
-"output."
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van het thema \"%s\"! "
-"Controleer de terminaluitvoer."
+#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:114
+msgid "Group: Clipboard"
+msgstr "Groep: klembord"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:116
+msgid "Manages your Clipboard."
+msgstr "Beheert je klembord."
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
-msgid "Next Track"
-msgstr "Volgende nummer"
+#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:41
+msgid "Group: Main menu"
+msgstr "Groep: hoofdmenu"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:43
+msgid "Displays your main menu structure."
+msgstr "Toon de structuur van je hoofdmenu."
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Vorige nummer"
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:41
+msgid "Group: Session Control"
+msgstr "Groep: sessiebeheer"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Afspelen/Pauzeren"
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:43
+msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
+msgstr "Toont een segment met de opties afsluiten, herstarten en slaapstand."
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicaties"
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Afsluiten"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:69
+msgid "Logout"
+msgstr "Afmelden"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
-msgid "Session"
-msgstr "Sessie"
+#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:72
+msgid "Reboot"
+msgstr "Herstarten"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Hoofdmenu"
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:41
+msgid "Group: Devices"
+msgstr "Groep: apparaten"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
-msgid "Window"
-msgstr "Venster"
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:43
+msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
+msgstr ""
+"Toont een segment met alle aangekoppelde apparaten, zoals usb-schijven."
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
-msgid "Scale"
-msgstr "Schaal"
+#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:91
+msgid "Root"
+msgstr "Systeembestanden"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
-msgid "Minimize"
-msgstr "Minimaliseren"
+#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:45
+msgid "Group: Window List"
+msgstr "Groep: vensterlijst"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:47
+msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
+msgstr ""
+"Toont een segment met alle geopende vensters, vergelijkbaar met Alt+Tab."
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
-msgid "Maximize"
-msgstr "Maximaliseren"
+#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:42
+msgid "Group: Bookmarks"
+msgstr "Groep: bladwijzers"
-#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
-msgid "Restore"
-msgstr "Herstellen"
+#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:44
+msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
+msgstr "Toont een segment met al je favoriete mappen."