diff options
author | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-03 20:24:04 +0200 |
---|---|---|
committer | Jörg Frings-Fürst <debian@jff.email> | 2021-08-03 20:24:04 +0200 |
commit | cb628a331b2235465a985e51eb3476b8c7b1e68b (patch) | |
tree | 07e89daf5a1ac485e73f22ccb2ec2a914eeaf0f1 /resources | |
parent | 8ef660cf7c92b3407bf2fbfb0f063b90fbe991cf (diff) | |
parent | 38bebbbddf1b2e8620c6b3c2101f689c0296a1fc (diff) |
Update upstream source from tag 'upstream/0.7.3'
Update to upstream version '0.7.3'
with Debian dir 93afe8369b196a0543bb89394f0f3b70ff9dbb72
Diffstat (limited to 'resources')
-rw-r--r-- | resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po | 207 | ||||
-rw-r--r-- | resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po | 761 |
2 files changed, 488 insertions, 480 deletions
diff --git a/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po b/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po index 346a2a4..4274292 100644 --- a/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po +++ b/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po @@ -1,7 +1,7 @@ # Italian translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de> # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. -# Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>, 2011. +# albano battistella & Artyom Zorin, 2019. # Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata msgid "" msgstr "" @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-08 06:52-0500\n" -"Last-Translator: Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-1-02 06:52-0500\n" +"Last-Translator: albano battistella & Artyom Zorin\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -21,19 +21,19 @@ msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni di attivazione"" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" -msgstr "" +msgstr "Torta senza nome" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" -msgstr "" +msgstr "ID" #: ../ui/pie_options.ui:234 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" -msgstr "" +msgstr "È possibile associare i pulsanti del mouse!" #: ../ui/pie_options.ui:274 msgid "Turbo mode" @@ -41,9 +41,7 @@ msgstr "Modalità turbo" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." -msgstr "" -"Se selezionato, la Torta si chiuderà al rilascio della combinazione di tasti " -"assegnata." +msgstr "Se selezionato, la torta si chiuderà quando si rilascia il tasto di scelta rapida selezionato." #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Long press for activation" @@ -58,7 +56,7 @@ msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:312 msgid "Open Pie centered on the screen" -msgstr "" +msgstr "Apri Torta al centro dello schermo" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 #, fuzzy @@ -71,32 +69,35 @@ msgstr "" #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" -msgstr "" +msgstr "Puntatore del mouse Warp al centro della torta" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, il puntatore del mouse sarà deformato al centro della Torta. Questo " +"consente selezioni rapide anche se la torta è aperta sullo schermo" +"limitazioni." #: ../ui/pie_options.ui:356 msgid "Activation options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di attivazione" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" -msgstr "" +msgstr "Seleziona automaticamente la migliore forma di torta" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, la forma verrà automaticamente selezionata per ridurre al minimo il mouse " +"in viaggio" #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" -msgstr "" +msgstr "Forma di torta" #: ../ui/slice_select.ui:8 #, fuzzy @@ -105,35 +106,35 @@ msgstr "Applicazioni" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono opzioni per questo tipo di fetta." #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " -msgstr "" +msgstr "Nome della fetta" #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" -msgstr "" +msgstr "URI da aprire" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" -msgstr "" +msgstr "Comando da eseguire" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" -msgstr "" +msgstr "Tasto di scelta rapida" #: ../ui/slice_select.ui:309 msgid "Pie to open" -msgstr "" +msgstr "Torta da aprire" #: ../ui/slice_select.ui:338 msgid "Is Quick Action" -msgstr "" +msgstr "Azione rapida" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." -msgstr "" +msgstr "Questa fetta verrà eseguita quando si fa clic nel mezzo della torta." #: ../ui/slice_select.ui:386 #, fuzzy @@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Applicazioni" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un'icona" #: ../ui/icon_select.ui:103 msgid "Icon Theme" @@ -169,38 +170,42 @@ msgstr "Se selezionato, Gnome-Pie si avvierà all'accesso." #: ../ui/preferences.ui:60 msgid "Display panel icon " -msgstr "" +msgstr "Icona del pannello di visualizzazione" #: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." -msgstr "" +msgstr "Se non selezionato, puoi accedere a questo menu lanciando Gnome-Pie in un secondo " +"tempo." #: ../ui/preferences.ui:79 msgid "Select Slices by typing their names" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le fette digitandone i nomi" #: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86 msgid "" "If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise " "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." -msgstr "" +msgstr "Se selezionato, puoi selezionare gli elementi in una torta digitandone i nomi. Altrimenti " +"puoi attivarli con un tasto di scelta rapida (che può essere visualizzato premendo ALT" +"quando una torta è aperta)." #: ../ui/preferences.ui:98 msgid "Display Slice labels" -msgstr "" +msgstr "Visualizza etichette delle sezioni" #: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." -msgstr "" +msgstr "Visualizza il nome di ciascuna fetta accanto ad essa. Disponibile solo se supportato da " +"il tema." #: ../ui/preferences.ui:139 msgid "Activation radius" -msgstr "" +msgstr "Raggio di attivazione" #: ../ui/preferences.ui:179 #, fuzzy @@ -209,23 +214,23 @@ msgstr "Scala globale" #: ../ui/preferences.ui:219 msgid "Maximum slices per pie" -msgstr "" +msgstr "Fette massime per torta" #: ../ui/preferences.ui:302 msgid "Import a theme from a file." -msgstr "" +msgstr "Importa un tema da un file." #: ../ui/preferences.ui:323 msgid "Delete the selected theme." -msgstr "" +msgstr "Delete the selected theme." #: ../ui/preferences.ui:344 msgid "Export the selected theme for sharing." -msgstr "" +msgstr "Esporta il tema selezionato per la condivisione." #: ../ui/preferences.ui:392 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." -msgstr "" +msgstr "Apri un tutorial su come creare nuovi temi per Gnome-Pie." #: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109 #, fuzzy @@ -241,7 +246,11 @@ msgid "" "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." -msgstr "" +msgstr "Inizia ad aggiungere fette! </ B> Questo può essere fatto trascinando roba nella " +"più il segno sotto. Puoi provare molto! Ad esempio, i lanciatori di applicazioni o" +"cartelle. Sono possibili anche gli URL del tuo browser ... \ n" +"\ N" +"Per la configurazione manuale e avanzata fare clic sul segno più." #: ../ui/preferences.ui:655 msgid "" @@ -249,11 +258,12 @@ msgid "" "\n" "Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." -msgstr "" +msgstr "Inizia creandone uno! </ b> Puoi farlo cliccando sul piccolo " +"segno più nell'angolo in basso a sinistra." #: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 msgid "Pie Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni della torta" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" @@ -261,7 +271,7 @@ msgstr "Pressione di tasti" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." -msgstr "" +msgstr "Simula l'attivazione di un tasto di scelta rapida." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" @@ -269,7 +279,7 @@ msgstr "Apri URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." -msgstr "" +msgstr "Apre una determinata posizione. È possibile utilizzare URL o percorsi di file." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" @@ -281,7 +291,7 @@ msgstr "Lancia applicazione" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." -msgstr "" +msgstr "Esegue il comando dato." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" @@ -289,122 +299,130 @@ msgstr "Apri una Torta" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." -msgstr "" +msgstr "Apre un'altra torta di Gnome-Pie. È possibile creare sotto-menu in questo modo." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 msgid "bake your pies!" -msgstr "" +msgstr "fai le tue torte!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." -msgstr "" +msgstr "Le torte possono essere aperte con il comando terminale \"gnome-pie --open = ID \"." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" -msgstr "" +msgstr "Sentiti libero di visitare la homepage di Gnome-Pie su% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" -msgstr "" +msgstr "Se vuoi dare un feedback, scrivi un'e-mail a% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." -msgstr "" +msgstr "Puoi supportare lo sviluppo di Gnome-Pie donando tramite% s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." -msgstr "" +msgstr "Tradurre Gnome-Pie nella tua lingua è facile. Le traduzioni sono gestite a" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href=" "'%s'>Tutorial</a> online." -msgstr "" +msgstr "È facile creare nuovi temi per Gnome-Pie. Leggi <a href = " +"'% s'> Tutorial </a> online." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." -msgstr "" +msgstr "Di solito è una buona pratica avere al massimo dodici fette per torta." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" -msgstr "" +msgstr "Puoi esportare temi che hai creato e condividerli con la community!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." -msgstr "" +msgstr "Il codice sorgente di Gnome-Pie è disponibile su% s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "Bugs can be reported at %s!" -msgstr "" +msgstr "I bug possono essere segnalati a% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "Suggestions can be posted on %s!" -msgstr "" +msgstr "I suggerimenti possono essere pubblicati su% s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" -msgstr "" +msgstr "Un fantastico compagno di Gnome-Pie è% s. Farà uso del tuo computer " +"sentirsi magici!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare le applicazioni dal menu principale alla torta in alto." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare URL e segnalibri dal browser Internet alla torta " +"sopra." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare i file e le cartelle dal tuo file browser alla torta " +"sopra." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare le torte dall'elenco a sinistra in altre torte in ordine " +"creare sotto-torte." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." -msgstr "" +msgstr "Puoi trascinare e rilasciare le torte dall'elenco a sinistra sul desktop o sul dock " +"per creare un launcher per questa torta." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "Successfully imported new theme!" -msgstr "" +msgstr "Nuovo tema importato con successo!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile estrarre il tema!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 msgid "" "An error occurred while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: un tema con questo nome " +"esiste già!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: L'archivio dei temi non contiene un " +"tema valido!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!" -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile aprire l'archivio dei temi!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi davvero eliminare il tema selezionato da% s?" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528 msgid "New Pie" @@ -428,12 +446,12 @@ msgstr "Tipi di file" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" -msgstr "" +msgstr "Clicca per modificare" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" -msgstr "" +msgstr "Trascina per spostare" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 #, fuzzy @@ -447,15 +465,15 @@ msgstr "Aggiungi nuova Fetta" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" -msgstr "" +msgstr "Trascina per muovere fetta" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" -msgstr "" +msgstr "Clicca per cancellare" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" -msgstr "" +msgstr "Torte" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" @@ -492,7 +510,7 @@ msgstr "Tutti i formati immagine supportati" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292 msgid "Rename me!" -msgstr "" +msgstr "Rinomina!" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274 msgid "" @@ -514,19 +532,19 @@ msgstr "" #: ../../src/gui/indicator.vala:126 msgid "_Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Preferenze" #: ../../src/gui/indicator.vala:135 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Inoformazioni su" #: ../../src/gui/indicator.vala:150 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr _Abbandona" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 #, fuzzy @@ -565,33 +583,34 @@ msgstr "Ritardato" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "centrato" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" -msgstr "" +msgstr "Deforma" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" -msgstr "" +msgstr "Modello-automatico" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" -msgstr "" +msgstr "Quarto di torta" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" -msgstr "" +msgstr "Mezza torta" #: ../../src/themes/theme.vala:169 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Esportato correttamente il tema \ "% s \"!" #: ../../src/themes/theme.vala:176 msgid "" "An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." -msgstr "" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione del tema \ "% s \"! Si prega di controllare la console " +"Uscita." #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 #, fuzzy @@ -600,7 +619,7 @@ msgstr "Elenco delle finestre" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ciascuno delle tue Finestre aperte. Di solito usando Alt-Tab." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 #, fuzzy @@ -609,7 +628,7 @@ msgstr "Appunti" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." -msgstr "" +msgstr "Gestisce i tuoi appunti." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 #, fuzzy @@ -618,7 +637,7 @@ msgstr "Dispositivi" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ogni dispositivo collegato, come le chiavette USB." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" @@ -631,16 +650,16 @@ msgstr "Menu principale" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." -msgstr "" +msgstr "Mostra la struttura del menu principale." #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" -msgstr "" +msgstr "Gruppo: Elenco finestre per lo spazio di lavoro corrente" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "" "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ciascuna delle finestre aperte nell'area di lavoro corrente." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 #, fuzzy @@ -649,7 +668,7 @@ msgstr "Controllo della sessione" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per l'arresto, il riavvio e l'ibernazione." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" @@ -670,7 +689,7 @@ msgstr "Segnalibri" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Mostra una sezione per ciascun segnalibro della directory." #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" diff --git a/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po b/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po index 487fbc7..288ccbf 100644 --- a/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po +++ b/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Nederlandse vertalingen voor het pakket gnomepie. # Copyright (C) 2018 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de> # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. -# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2018. +# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-19 12:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-19 13:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-23 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:52+0200\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" @@ -17,63 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" - -#: ../ui/icon_select.ui:9 -msgid "Select an icon" -msgstr "Selecteer een pictogram" - -#: ../ui/icon_select.ui:89 -msgid "Icon Theme" -msgstr "Pictogramthema" - -#: ../ui/icon_select.ui:109 -msgid "Custom Icon" -msgstr "Aangepast pictogram" - -#: ../ui/slice_select.ui:8 -msgid "Slice Options" -msgstr "Segmentopties" - -#: ../ui/slice_select.ui:137 -msgid "There are no options for this Slice type." -msgstr "Er zijn geen opties voor dit segmenttype." - -#: ../ui/slice_select.ui:163 -msgid "URI to open" -msgstr "Te openen URI" - -#: ../ui/slice_select.ui:201 -msgid "Command to execute" -msgstr "Uit te voeren opdracht" - -#: ../ui/slice_select.ui:230 -msgid "Hotkey to press" -msgstr "Te gebruiken sneltoets" - -#: ../ui/slice_select.ui:259 -msgid "Pie to open" -msgstr "Te openen cirkel" - -#: ../ui/slice_select.ui:288 -msgid "Name of the Slice " -msgstr "Naam van het segment " - -#: ../ui/slice_select.ui:326 -msgid "Is Quick Action" -msgstr "Is een snelle actie" - -#: ../ui/slice_select.ui:365 -msgid "Clipboard history length" -msgstr "Lengte van klembordgeschiedenis" - -#: ../ui/slice_select.ui:405 -msgid "Current workspace only" -msgstr "Alleen huidige werkblad" - -#: ../ui/slice_select.ui:448 -msgid "Slice options" -msgstr "Segmentopties" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" @@ -98,8 +42,8 @@ msgstr "Turbomodus" #: ../ui/pie_options.ui:262 ../ui/pie_options.ui:263 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" -"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel sluiten na het loslaten van de " -"gekozen sneltoets." +"Schakel dit in om de cirkel te sluiten na het loslaten van de gekozen " +"sneltoets." #: ../ui/pie_options.ui:275 msgid "Long press for activation" @@ -109,8 +53,8 @@ msgstr "Lang indrukken om te activeren" msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" -"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen als je deze sneltoets " -"iets langer ingedrukt houdt." +"Schakel dit in om de cirkel te openen als je deze sneltoets iets langer " +"ingedrukt houdt." #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Open Pie centered on the screen" @@ -121,8 +65,8 @@ msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" -"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen op het midden van het " -"scherm i.p.v. op de locatie van je cursor." +"Schakel dit in om de cirkel te openen op het midden van het scherm i.p.v. de " +"cursorlocatie." #: ../ui/pie_options.ui:311 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" @@ -134,9 +78,9 @@ msgid "" "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." msgstr "" -"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cursor automatisch op het midden van " -"de cirkel worden geplaatst. Dit zorgt voor snellere selecties, zelfs als de " -"cirkel geopend wordt ter hoogte van de schermrand." +"Schakel dit in om de cursor automatisch op het midden van de cirkel te " +"plaatsen. Dit zorgt voor snellere selecties, zelfs als de cirkel geopend " +"wordt ter hoogte van de schermrand." #: ../ui/pie_options.ui:335 msgid "Activation options" @@ -151,14 +95,70 @@ msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" -"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de vorm automatisch worden gekozen om de " -"cursor zo min mogelijk te hoeven verplaatsen." +"Schakel dit in automatisch een vorm te kiezen waarbij de cursor zo min " +"mogelijk hoeft te worden verplaatst." #: ../ui/pie_options.ui:540 msgid "Pie shape" msgstr "Cirkelvorm" -#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 +#: ../ui/slice_select.ui:8 +msgid "Slice Options" +msgstr "Segmentopties" + +#: ../ui/slice_select.ui:137 +msgid "There are no options for this Slice type." +msgstr "Er zijn geen opties voor dit segmenttype." + +#: ../ui/slice_select.ui:163 +msgid "URI to open" +msgstr "Te openen uri" + +#: ../ui/slice_select.ui:201 +msgid "Command to execute" +msgstr "Uit te voeren opdracht" + +#: ../ui/slice_select.ui:230 +msgid "Hotkey to press" +msgstr "Te gebruiken sneltoets" + +#: ../ui/slice_select.ui:259 +msgid "Pie to open" +msgstr "Te openen cirkel" + +#: ../ui/slice_select.ui:288 +msgid "Name of the Slice " +msgstr "Naam van het segment " + +#: ../ui/slice_select.ui:326 +msgid "Is Quick Action" +msgstr "Is een snelle actie" + +#: ../ui/slice_select.ui:365 +msgid "Clipboard history length" +msgstr "Hoeveelheid klembordgeschiedenis" + +#: ../ui/slice_select.ui:405 +msgid "Current workspace only" +msgstr "Alleen huidige werkblad" + +#: ../ui/slice_select.ui:448 +msgid "Slice options" +msgstr "Segmentopties" + +#: ../ui/icon_select.ui:9 +msgid "Select an icon" +msgstr "Kies een pictogram" + +#: ../ui/icon_select.ui:89 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Pictogramthema" + +#: ../ui/icon_select.ui:109 +msgid "Custom Icon" +msgstr "Aangepast pictogram" + +#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:85 msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Gnome-Pie-instellingen" @@ -168,9 +168,7 @@ msgstr "Gnome-Pie automatisch opstarten" #: ../ui/preferences.ui:46 ../ui/preferences.ui:47 msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." -msgstr "" -"Als dit wordt ingeschakeld, dan zal Gnome-Pie automatisch opstarten als je " -"de computer opstart." +msgstr "Schakel dit in om Gnome-Pie na het inloggen automatisch op te starten." #: ../ui/preferences.ui:59 msgid "Display panel icon " @@ -181,12 +179,12 @@ msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" -"Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je dit menu oproepen door Gnome-Pie " -"voor de tweede keer te starten." +"Schakel dit uit om dit menu op te roepen door Gnome-Pie voor de tweede keer " +"te starten." #: ../ui/preferences.ui:77 msgid "Select Slices by typing their names" -msgstr "Segmenten selecteren door hun resp. naam te typen" +msgstr "Segmenten selecteren door hun naam te typen" #: ../ui/preferences.ui:82 ../ui/preferences.ui:83 msgid "" @@ -194,10 +192,9 @@ msgid "" "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." msgstr "" -"Als dit wordt ingeschakeld, dan kun je items selecteren door de " -"respectievelijke naam te typen. Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je " -"ze activeren met een sneltoets (welke kan worden getoond door op ALT te " -"drukken in een geopend segment)." +"Schakel dit in om items te selecteren door de respectievelijke naam te " +"typen. Schakel dit uit om ze te activeren met een sneltoets (welke kan " +"worden getoond door op ALT te drukken in een geopend segment)." #: ../ui/preferences.ui:95 msgid "Display Slice labels" @@ -246,10 +243,10 @@ msgstr "Open de themabestanden in je bestandsbeheerder." #: ../ui/preferences.ui:489 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." msgstr "" -"Start de rondleiding, zodat je kunt zien hoe je thema's kunt creëren voor " +"Open de handleiding waarin je kunt lezen hoe je thema's kunt maken voor " "Gnome-Pie." -#: ../ui/preferences.ui:539 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 +#: ../ui/preferences.ui:539 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:116 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" @@ -265,11 +262,11 @@ msgid "" msgstr "" "<b><big>Deze cirkel is leeg!</big>\n" "\n" -"Voeg er segmenten aan toe!</b> Dit kan door dingen te verslepen naar het " -"plus-teken hieronder. Je kunt van alles proberen, bijv. applicatiestarters " -"of mappen. Zelfs URL's vanuit je webbrowser zijn mogelijk...\n" +"Voeg er segmenten aan toe.</b> Dit kan door dingen te verslepen naar het " +"plusteken hieronder. Je kunt van alles toevoegen, bijv. toepassingsstarters, " +"mappen, of zelfs url's vanuit je webbrowser...\n" "\n" -"Klik op het plus-teken voor handmatige en geavanceerde configuratie." +"Klik op het plusteken voor handmatige, geavanceerde instellingen." #: ../ui/preferences.ui:755 msgid "" @@ -280,148 +277,234 @@ msgid "" msgstr "" "<b><big>Je hebt geen cirkels!</big>\n" "\n" -"Creëer er één! </b> Dit kan je doen door te klikken op het kleine plus-teken " -"in de hoek linksonder." +"Maak er één. </b> Dit doe je door te klikken op het kleine plusteken in de " +"hoek linksonder." -#: ../ui/preferences.ui:847 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:111 +#: ../ui/preferences.ui:847 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:117 msgid "Pie Settings" msgstr "Cirkelinstellingen" -#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 -msgid "Group: Session Control" -msgstr "Groep: sessiebeheer" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:35 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" -#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 -msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." -msgstr "Toont een segment voor Afsluiten, Herstarten en Slaapstand." +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 +msgid "Next Track" +msgstr "Volgende nummer" -#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 -msgid "Shutdown" -msgstr "Afsluiten" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:37 +msgid "Stop" +msgstr "Stoppen" -#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 -msgid "Logout" -msgstr "Afmelden" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:38 +msgid "Previous Track" +msgstr "Vorige nummer" -#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 -msgid "Reboot" -msgstr "Herstarten" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Afspelen/Pauzeren" -#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 -msgid "Group: Main menu" -msgstr "Groep: hoofdmenu" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:42 +msgid "Applications" +msgstr "Toepassingen" -#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 -msgid "Displays your main menu structure." -msgstr "Toon de structuur van je hoofdmenu." +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:51 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers" -#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:39 -msgid "Group: Window List" -msgstr "Groep: vensterlijst" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:56 +msgid "Session" +msgstr "Sessie" -#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:41 -msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." -msgstr "" -"Toont een segment met alle geopende vensters, vergelijkbaar met Alt-Tab." +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 +msgid "Main Menu" +msgstr "Hoofdmenu" -#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 -msgid "Group: Bookmarks" -msgstr "Groep: bladwijzers" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:64 +msgid "Window" +msgstr "Venster" -#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 -msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." -msgstr "Toont een segment met al je favoriete mappen." +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:65 +msgid "Scale" +msgstr "Schaal" -#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 -msgid "Group: Devices" -msgstr "Groep: apparaten" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:66 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimaliseren" -#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 -msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." -msgstr "" -"Toont een segment met alle aangekoppelde apparaten, zoals bijv. USB-schijven." +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:67 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" -#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 -msgid "Root" -msgstr "Computer" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:68 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximaliseren" -#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:77 -msgid "Image data" -msgstr "Afbeeldingsgegevens" +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:69 +msgid "Restore" +msgstr "Herstellen" -#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:108 -msgid "Group: Clipboard" -msgstr "Groep: klembord" +#: ../../src/actions/pieAction.vala:40 +msgid "Open Pie" +msgstr "Cirkel openen" -#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:110 -msgid "Manages your Clipboard." -msgstr "Beheert je klembord." +#: ../../src/actions/pieAction.vala:42 +msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." +msgstr "" +"Opent een andere cirkel van Gnome-Pie. Op deze manier kun je submenu's maken." -#: ../../src/actions/uriAction.vala:34 +#: ../../src/actions/uriAction.vala:40 msgid "Open URI" msgstr "URI openen" -#: ../../src/actions/uriAction.vala:36 +#: ../../src/actions/uriAction.vala:42 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." -msgstr "Opent een opgegeven locatie. Je kunt URL's opgeven of bestandspaden." +msgstr "Opent een opgegeven locatie. Je kunt url's of bestandspaden opgeven." -#: ../../src/actions/keyAction.vala:34 +#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:125 +msgid "Trash" +msgstr "Prullenbak" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:40 msgid "Press hotkey" msgstr "Druk op een sneltoets" -#: ../../src/actions/keyAction.vala:36 +#: ../../src/actions/keyAction.vala:42 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Simuleert de activatie van een sneltoets." -#: ../../src/actions/appAction.vala:34 +#: ../../src/actions/appAction.vala:40 msgid "Launch application" -msgstr "Applicatie starten" +msgstr "Toepassing starten" -#: ../../src/actions/appAction.vala:36 +#: ../../src/actions/appAction.vala:42 msgid "Executes the given command." msgstr "Voert de opgegeven opdracht uit." -#: ../../src/actions/pieAction.vala:34 -msgid "Open Pie" -msgstr "Cirkel openen" +#: ../../src/themes/theme.vala:175 +msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" +msgstr "Het thema, '%s', is geëxporteerd!" -#: ../../src/actions/pieAction.vala:36 -msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." +#: ../../src/themes/theme.vala:182 +msgid "" +"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " +"output." msgstr "" -"Opent een andere cirkel van Gnome-Pie. Je kunt op deze manier submenu's " -"creëren." +"Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van het thema '%s'! " +"Controleer de terminaluitvoer." -#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 -msgid "Trash" -msgstr "Prullenbak" +#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:334 +msgid "Rename me!" +msgstr "Wijzig mijn naam!" -#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 +#: ../../src/gui/newsWindow.vala:70 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:80 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:226 +msgid "All supported image formats" +msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten" + +#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:213 +msgid "" +"Keybindings and some other options are not supported on Wayland. However, " +"you can use the terminial command \"gnome-pie --open %s\" to open this pie. " +"Create a global hotkey in your system settings which executes this command!" +msgstr "" +"Op Wayland worden sneltoetsen en sommige andere opties niet ondersteund. Je " +"kunt de terminalopdracht 'gnome-pie --open %s' gebruiken om deze cirkel te " +"openen. Wijs een globale sneltoets toe in de systeeminstellingen om deze " +"opdracht uit te voeren!" + +#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:299 +msgid "" +"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" +"\n" +"Please select another one or cancel your selection." +msgstr "" +"Deze sneltoets is al toegewezen aan de cirkel '%s'!\n" +"\n" +"Selecteer een andere of stop de selectie." + +#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:70 +msgid "Press a hotkey ..." +msgstr "Druk op een sneltoets..." + +#: ../../src/gui/themeList.vala:65 +msgid "Themes" +msgstr "Thema's" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:114 +msgid "by" +msgstr "door" + +#: ../../src/gui/indicator.vala:115 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Voorkeuren" + +#: ../../src/gui/indicator.vala:124 +msgid "_About" +msgstr "_Over" + +#: ../../src/gui/indicator.vala:139 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afsluiten" + +#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:66 +msgid "Slice types" +msgstr "Segmenttypes" + +#: ../../src/gui/piePreview.vala:155 +msgid "Do you really want to delete this Slice?" +msgstr "Weet je zeker dat je dit segment wilt verwijderen?" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:425 +msgid "Click to edit" +msgstr "Klik om te bewerken" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:425 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:440 +msgid "Drag to move" +msgstr "Versleep om te verplaatsen" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:428 +msgid "Click to add a new Slice" +msgstr "Klik om een nieuw segment toe te voegen" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:432 +msgid "Drop to add as new Slice" +msgstr "Laat los om toe te voegen als nieuw segment" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:435 +msgid "Drop to move Slice" +msgstr "Laat los om segment te verplaatsen" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:440 +msgid "Click to delete" +msgstr "Klik om te verwijderen" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:86 msgid "bake your pies!" -msgstr "creëer je cirkels!" +msgstr "teken je cirkels!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "" -"Cirkels kunnen worden geopend met de terminalopdracht \"gnome-pie --open=ID" -"\"." +"Cirkels kunnen worden geopend met de terminalopdracht 'gnome-pie --open=ID'." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" -msgstr "Bezoek ook eens de Gnome-Pie-website op %s!" +msgstr "Bezoek ook eens de Gnome-Pie-website: %s!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" -msgstr "Als je feedback wilt geven, verstuur dan een e-mail naar %s!" +msgstr "Feedback kun je geven door een e-mail te sturen naar %s!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." -msgstr "Je kunt de ontwikkeling van Gnome-Pie steunen door te doneren via %s." +msgstr "Steun de ontwikkeling van Gnome-Pie door te doneren via %s." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." @@ -429,338 +512,244 @@ msgstr "" "Het vertalen van Gnome-Pie naar je eigen taal is eenvoudig. Vertalingen " "worden beheerd op %s." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a " "href='%s'>Tutorial</a> online." msgstr "" -"Het is eenvoudig om nieuwe thema's te creëren voor Gnome-Pie. Volg de online " -"<a href='%s'>Handleiding</a>." +"Het maken van nieuwe thema's voor Gnome-Pie is eenvoudig. Volg de online-<a " +"href='%s'>handleiding</a>." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." msgstr "" -"Het is meestal het beste als je maximaal twaalf segmenten per cirkel hebt." +"Het is doorgaans beter als je maximaal twaalf segmenten per cirkel hebt." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" -msgstr "" -"Je kunt door jouw gecreëerde thema's exporteren en deze delen met de " -"gemeenschap!" +msgstr "Je kunt je eigen thema's exporteren en deze delen met de gemeenschap!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:252 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." msgstr "De broncode van Gnome-Pie is beschikbaar op %s." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:253 msgid "Bugs can be reported at %s!" -msgstr "Fouten (bugs) kunnen worden gerapporteerd op %s!" +msgstr "Bugs kun je melden op %s!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:254 msgid "Suggestions can be posted on %s!" -msgstr "Suggesties kunnen worden gegeven op %s!" +msgstr "Suggesties kun je achterlaten op %s!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:255 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" msgstr "" -"Een fantastische hulpje van Gnome-Pie is %s. Het zal je computer veranderen " -"in een magisch iets!" +"Een fantastisch hulpje van Gnome-Pie is %s. Het verandert je computer in een " +"magisch iets!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:256 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." -msgstr "" -"Je kunt applicaties verslepen van je hoofdmenu naar de cirkel hierboven." +msgstr "Sleep toepassingen van je hoofdmenu naar de cirkel hierboven." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:257 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." -msgstr "" -"Je kunt URL's en bladwijzers verslepen van je webbrowser naar de cirkel " -"hierboven." +msgstr "Sleep url's en bladwijzers van je webbrowser naar de cirkel hierboven." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:252 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:258 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." msgstr "" -"Je kunt bestanden en mappen verslepen van je bestandsbeheerder naar de " -"cirkel hierboven." +"Sleep bestanden en mappen van je bestandsbeheerder naar de cirkel hierboven." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:253 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:259 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." msgstr "" -"Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar andere cirkels " -"om subcirkels te creëren." +"Sleep cirkels van de lijst aan de linkerkant naar andere cirkels om " +"onderliggende cirkels te maken." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:254 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:260 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." msgstr "" -"Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar je bureaublad " -"of dock om een starter te creëren voor deze cirkel." +"Sleep een cirkel van de lijst aan de linkerkant naar je bureaublad of dock " +"om er een starter voor te maken." -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:407 msgid "Successfully imported new theme!" -msgstr "Het nieuwe thema is succesvol geïmporteerd!" +msgstr "Het nieuwe thema is geïmporteerd!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:421 msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!" msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema " "kan niet worden uitgepakt!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:425 msgid "" "An error occurred while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: er bestaat al " -"een thema met deze naam!" +"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: er is al een " +"thema met deze naam!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:429 msgid "" -"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a " -"valid theme!" +"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain " +"a valid theme!" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-" +"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema-" "archief bevat geen geldig thema!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:433 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-" +"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema-" "archief kan niet worden geopend!" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:457 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" msgstr "Weet je zeker dat je het geselecteerde thema wilt verwijderen uit %s?" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:551 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:557 msgid "New Pie" msgstr "Nieuwe cirkel" -#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:566 +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:572 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" -"Weet je zeker dat je de geselecteerde cirkel met al zijn segmenten wilt " +"Weet je zeker dat je de geselecteerde cirkel en al zijn segmenten wilt " "verwijderen?" -#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:328 -msgid "Rename me!" -msgstr "Wijzig mijn naam!" - -#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 -msgid "Press a hotkey ..." -msgstr "Druk op een sneltoets ..." - -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 -msgid "Click to edit" -msgstr "Klik om te bewerken" - -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 -msgid "Drag to move" -msgstr "Versleep om te verplaatsen" - -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 -msgid "Click to add a new Slice" -msgstr "Klik om een nieuw segment toe te voegen" - -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 -msgid "Drop to add as new Slice" -msgstr "Laat los om toe te voegen als nieuw segment" - -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 -msgid "Drop to move Slice" -msgstr "Laat los om segment te verplaatsen" - -#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 -msgid "Click to delete" -msgstr "Klik om te verwijderen" - -#: ../../src/gui/indicator.vala:109 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Voorkeuren" - -#: ../../src/gui/indicator.vala:118 -msgid "_About" -msgstr "_Over" - -#: ../../src/gui/indicator.vala:133 -msgid "_Quit" -msgstr "_Afsluiten" - -#: ../../src/gui/piePreview.vala:149 -msgid "Do you really want to delete this Slice?" -msgstr "Weet je zeker dat je dit segment wilt verwijderen?" - -#: ../../src/gui/pieList.vala:77 +#: ../../src/gui/pieList.vala:83 msgid "Pies" msgstr "Cirkels" -#: ../../src/gui/themeList.vala:59 -msgid "Themes" -msgstr "Thema's" - -#: ../../src/gui/themeList.vala:108 -msgid "by" -msgstr "door" - -#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 -msgid "Slice types" -msgstr "Segmenttypes" - -#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:207 -msgid "" -"Keybindings and some other options are not supported on Wayland. However, " -"you can use the terminial command \"gnome-pie --open %s\" to open this pie. " -"Create a global hotkey in your system settings which executes this command!" -msgstr "" -"Sneltoetsen en sommige andere opties worden niet ondersteund op Wayland. Je " -"kunt de terminalopdracht \"gnome-pie --open %s\" gebruiken om deze cirkel te " -"openen. Creëer een globale sneltoets in de systeeminstellingen om deze " -"opdracht uit te voeren!" - -#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:293 -msgid "" -"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" -"\n" -"Please select another one or cancel your selection." -msgstr "" -"Deze sneltoets is al toegewezen aan de cirkel \"%s\"!\n" -"\n" -"Selecteer een andere of stop de selectie." - -#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:220 -msgid "All supported image formats" -msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten" +#: ../../src/utilities/key.vala:75 ../../src/utilities/trigger.vala:207 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:292 ../../src/utilities/trigger.vala:293 +#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:209 +msgid "Not bound" +msgstr "Niet toegewezen" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 msgid "Button %i" msgstr "Knop %i" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:191 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:197 msgid "LeftButton" -msgstr "LinkerKnop" +msgstr "Linkerknop" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:193 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:199 msgid "RightButton" -msgstr "RechterKnop" +msgstr "Rechterknop" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:201 msgid "MiddleButton" -msgstr "MiddelsteKnop" - -#: ../../src/utilities/trigger.vala:201 ../../src/utilities/trigger.vala:286 -#: ../../src/utilities/trigger.vala:287 -#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:200 ../../src/utilities/key.vala:69 -msgid "Not bound" -msgstr "Niet toegewezen" +msgstr "Middelste knop" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:222 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Delayed" msgstr "Vertraagd" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:244 ../../src/utilities/trigger.vala:246 msgid "Warp" -msgstr "Centreren" +msgstr "Teleportatie" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:244 ../../src/utilities/trigger.vala:246 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:250 ../../src/utilities/trigger.vala:252 msgid "Auto-shaped" msgstr "Automatische vorm" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:255 ../../src/utilities/trigger.vala:257 msgid "Quarter pie" msgstr "Kwartcirkel" -#: ../../src/utilities/trigger.vala:255 ../../src/utilities/trigger.vala:257 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:261 ../../src/utilities/trigger.vala:263 msgid "Half pie" msgstr "Halve cirkel" -#: ../../src/themes/theme.vala:169 -msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" -msgstr "Het thema \"%s\" is succesvol geëxporteerd!" +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:83 +msgid "Image data" +msgstr "Afbeeldingsgegevens" -#: ../../src/themes/theme.vala:176 -msgid "" -"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " -"output." -msgstr "" -"Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van het thema \"%s\"! " -"Controleer de terminaluitvoer." +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:114 +msgid "Group: Clipboard" +msgstr "Groep: klembord" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:116 +msgid "Manages your Clipboard." +msgstr "Beheert je klembord." -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 -msgid "Next Track" -msgstr "Volgende nummer" +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:41 +msgid "Group: Main menu" +msgstr "Groep: hoofdmenu" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 -msgid "Stop" -msgstr "Stoppen" +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:43 +msgid "Displays your main menu structure." +msgstr "Toon de structuur van je hoofdmenu." -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 -msgid "Previous Track" -msgstr "Vorige nummer" +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:41 +msgid "Group: Session Control" +msgstr "Groep: sessiebeheer" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Afspelen/Pauzeren" +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:43 +msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." +msgstr "Toont een segment met de opties afsluiten, herstarten en slaapstand." -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 -msgid "Applications" -msgstr "Applicaties" +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 +msgid "Shutdown" +msgstr "Afsluiten" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bladwijzers" +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:69 +msgid "Logout" +msgstr "Afmelden" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 -msgid "Session" -msgstr "Sessie" +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:72 +msgid "Reboot" +msgstr "Herstarten" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 -msgid "Main Menu" -msgstr "Hoofdmenu" +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:41 +msgid "Group: Devices" +msgstr "Groep: apparaten" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 -msgid "Window" -msgstr "Venster" +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:43 +msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." +msgstr "" +"Toont een segment met alle aangekoppelde apparaten, zoals usb-schijven." -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 -msgid "Scale" -msgstr "Schaal" +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:91 +msgid "Root" +msgstr "Systeembestanden" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 -msgid "Minimize" -msgstr "Minimaliseren" +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:45 +msgid "Group: Window List" +msgstr "Groep: vensterlijst" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 -msgid "Close" -msgstr "Sluiten" +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:47 +msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." +msgstr "" +"Toont een segment met alle geopende vensters, vergelijkbaar met Alt+Tab." -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 -msgid "Maximize" -msgstr "Maximaliseren" +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:42 +msgid "Group: Bookmarks" +msgstr "Groep: bladwijzers" -#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 -msgid "Restore" -msgstr "Herstellen" +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:44 +msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." +msgstr "Toont een segment met al je favoriete mappen." |