summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po')
-rw-r--r--resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po508
1 files changed, 188 insertions, 320 deletions
diff --git a/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po b/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
index ef93ffb..09a3ce0 100644
--- a/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
+++ b/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
@@ -1,14 +1,17 @@
-# French translations for gnomepie package.
-# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
+# French translations for gnomepie package
+# Traductions françaises du paquet gnomepie.
+# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012.
+# Alex Maxime <cad.maxime@gmail.com>, 2012.
+#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
+"Project-Id-Version: gnomepie 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-23-01 14:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,254 +22,255 @@ msgstr ""
#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
-msgstr "Exécute le raccourcis"
+msgstr "Appuyez sur le raccourci clavier"
#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
-msgstr "Simule l'activation du raccourcis"
+msgstr "Simule l'activation d'un raccourci clavier"
#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
-msgstr "Lance une application"
+msgstr "Lancer l'application"
#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
-msgstr "Exécute la commande définie"
+msgstr "Execute la commande définie"
#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
-msgstr "Ouvre une URI"
+msgstr "Ouvrir une URL"
#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
-msgstr "Ouvre un emplacement donné. Vous pouvez entrer une URL ou le chemin d'un fichier."
+msgstr ""
+"Ouvre un emplacement définie. Vous pouvez entrer une URL ou le chemin d'un "
+"fichier"
-#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111
+#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"
#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
-msgstr "Ouvre la Tarte"
+msgstr "Ouvrir une Part"
#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
-msgstr "Ouvre une autre instance de Gnome-Pie. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."
+msgstr ""
+"Ouvre une autre Part de Gnome-Pie. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."
-#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144
+#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
-"Ce raccourcis est déjà assigné à la Tarte \"%s\" ! \n"
+"Ce raccourci clavier est déja déninie pour la Part \"%s\"! \n"
"\n"
"Merci d'en choisir un autre ou d'annuler votre choix."
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175
msgid "No Pie selected."
-msgstr "Aucune Tarte sélectionnée."
+msgstr "Aucune Part sélectionnée"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215
msgid "New Pie"
-msgstr "Nouvelle Tarte"
+msgstr "Nouvelle Part"
-#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:190
+#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
-"Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée ainsi que toutes les Parts contenues ?"
+"Voulez-vous supprimer la Part sélectionnée et son contenu ?"
-#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229
+#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
msgid "Rename me!"
-msgstr "Renomme moi !"
+msgstr "Renome moi!"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
msgid "Click to edit"
-msgstr "Clic pour éditer"
+msgstr "Cliquez pour éditer"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Drag to move"
-msgstr "Glisse pour déplacer"
+msgstr "Faites glisser pour déplacer"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295
-#, fuzzy
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415
msgid "Click to add a new Slice"
-msgstr "Clic pour ajouter une Part"
+msgstr "Cliquez pour ajouter \n"
+" une nouvelle Tranche"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299
-#, fuzzy
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Drop to add as new Slice"
-msgstr "Glisse pour ajouter une Part"
+msgstr ""
+"Déposez pour ajouter \n"
+" une nouvelle Tranche"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Drop to move Slice"
-msgstr "Dépose pour déplacer une Part"
+msgstr ""
+"Déposez pour \n"
+" deplacer la Tranche"
-#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
+#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Click to delete"
-msgstr "Clic pour effacer"
+msgstr "Cliquez pour supprimer"
-#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59
-#, fuzzy
+#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63
msgid "Press a hotkey ..."
-msgstr "Exécute le raccourcis"
+msgstr "Faites un raccourci clavier"
-#: ../../src/gui/piePreview.vala:120
-#, fuzzy
+#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
-msgstr "Voulez-vous supprimer la Part sélectionnée ?"
+msgstr "Voulez-vous supprimer cette Tranche"
-#: ../../src/gui/themeList.vala:48
+#: ../../src/gui/themeList.vala:62
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
-#: ../../src/gui/themeList.vala:80
+#: ../../src/gui/themeList.vala:99
msgid "By"
msgstr "Par"
-#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56
-#, fuzzy
+#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
-msgstr "Types de fichier"
+msgstr "Types de Tranche"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:178
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "All icons"
-msgstr "Tous les icones"
+msgstr "Tous les icônes"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:179
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:180
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:181
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189
msgid "Places"
msgstr "Dossiers"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190
msgid "File types"
msgstr "Types de fichier"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191
msgid "Emotes"
-msgstr "Emoticones"
+msgstr "Émoticones"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
-#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:257
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267
+#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269
msgid "All supported image formats"
-msgstr "Tous formats d'images supportés"
+msgstr "Tous les formats d'images supportés"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
-#, fuzzy
msgid "Group: Window List"
-msgstr "Groupe : Liste de Fenêtre"
+msgstr "Groupe : Liste de fenêtre"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
-msgstr "Affiche une Part pour chaque fenêtre ouverte. Ressemble à Alt-Tab."
+msgstr ""
+"Affiche une Tranche pour chacune des fenêtres ouvertes. Fonctionne comme Alt-"
+"Tab."
#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
-#, fuzzy
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groupe : Menu principal"
#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
-msgstr "Affiche la structure du menu principal."
+msgstr "Affiche la structure de menu principal"
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
-#, fuzzy
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groupe : Presse-papier"
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
-msgstr "Gère le presse-papier"
+msgstr "Gère votre Presse-papier"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
-#, fuzzy
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groupe : Gestion de la Session"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
-msgstr "Affiche une Part pour Eteindre, Redémarrer et Hiberner."
+msgstr "Affiche une Tranche pour Éteindre, Redemarrer, et Hiberner"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
-msgstr "Arrêter"
+msgstr "Éteindre"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
-msgstr "Déconnecter"
+msgstr "Déconnexion"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
-#, fuzzy
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groupe : Favoris"
#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
-msgstr "Affiche une Part pour chacun des répertoires de Favoris"
+msgstr "Affiche une Tranche pour chacun des répertoires en Favoris"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
-#, fuzzy
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groupe : Périphériques"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
-msgstr "Affiche une Part pour chaque périphérique connecté, comme une clé USB."
+msgstr ""
+"Affiche une Tranche pour chaque périphériques branchés, comme une clé USB"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Racine"
-#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:155 ../../src/utilities/key.vala:65
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:216 ../../src/utilities/trigger.vala:217
+#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 ../../src/utilities/key.vala:65
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213
msgid "Not bound"
-msgstr "Non assigné"
+msgstr "Aucun raccourci"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
-msgstr "Bouton %i"
+msgstr "Bouton"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
-msgstr "BoutonGauche"
+msgstr "Bouton Gauche"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
-msgstr "BoutonDroit"
+msgstr "Bouton Droit"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
-msgstr "BoutonMilieu"
+msgstr "Bouton Central"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:196 ../../src/utilities/trigger.vala:200
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:202
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198
msgid "Delayed"
msgstr "Différé"
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
-#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
+#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
@@ -276,7 +280,7 @@ msgstr "Multimédia"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
-msgstr "Piste Suivante"
+msgstr "Piste suivante"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
@@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "Stop"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
-msgstr "Piste Précédente"
+msgstr "Piste précédente"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
@@ -300,7 +304,7 @@ msgstr "Session"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu Principal"
+msgstr "Menu Pricipal"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
@@ -308,11 +312,11 @@ msgstr "Fenêtre"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
-msgstr "Echelle"
+msgstr "Échelle"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
-msgstr "Réduire"
+msgstr "Minimiser"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
@@ -328,139 +332,152 @@ msgstr "Restaurer"
#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
-msgstr "Selectionne un icone"
+msgstr "Choisir un icône"
-#: ../ui/icon_select.ui:84
+#: ../ui/icon_select.ui:85
msgid "Icon Theme"
-msgstr "Thème d'icone"
+msgstr "Thème d'icône"
#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
-msgstr "Icone Personnalisé"
+msgstr "Icône personnalisé"
#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
-msgstr "Paramêtres d'activation"
+msgstr "Paramètres d'activation"
-#: ../ui/trigger_select.ui:44
+#: ../ui/trigger_select.ui:86
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
-msgstr "Il est possible d'assigner les boutons de la souris également !"
+msgstr "Il est également possible d'assigner les boutons de la souris !"
-#: ../ui/trigger_select.ui:76
+#: ../ui/trigger_select.ui:118
msgid "Turbo mode"
-msgstr "Mode turbo"
+msgstr "Mode Turbo"
-#: ../ui/trigger_select.ui:80
+#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
-msgstr "Si coché, la Tarte se ferme quand vous relachez le raccourcis clavier."
+msgstr "Si coché, la Part se ferme quand vous relâchez le raccourci clavier"
-#: ../ui/trigger_select.ui:93
+#: ../ui/trigger_select.ui:137
msgid "Long press for activation"
-msgstr "Appuyer longuement pour activer"
+msgstr "Appuyez longtemps pour activer"
-#: ../ui/trigger_select.ui:97
+#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
-"Si coché, la Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps."
+"Si coché, la Part s'ouvrira seulement si vous appuyez longtemps le raccourci "
+"clavier"
-#: ../ui/trigger_select.ui:110
+#: ../ui/trigger_select.ui:156
msgid "Open Pie centered on the screen"
-msgstr "Ouvre la Part centré à l'écran"
+msgstr "Ouvrir la Part au centre de l'écran"
-#: ../ui/trigger_select.ui:114
-#, fuzzy
+#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
-"Si coché, la Tarte s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon, elle apparaîtra au "
-"niveau du pointeur de la souris."
+"Si Coché, la Part s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon elle apparaîtra sous "
+"la souris"
-#: ../ui/trigger_select.ui:133
-msgid "<b>Activation options</b>"
-msgstr "<b>Options d'activation</b>"
+#: ../ui/trigger_select.ui:181
+msgid "Activation options"
+msgstr "Options d'activations"
-#: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27
-#, fuzzy
+#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27
msgid "General Settings"
-msgstr "Paramêtres généraux"
+msgstr "Paramètres généraux"
-#: ../ui/settings.ui:47
-#, fuzzy
+#: ../ui/settings.ui:74
msgid "Start Gnome-Pie on login"
-msgstr "Démarrer à la Connexion"
+msgstr "Lancer Gnome-pie au démarrage"
-#: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53
-#, fuzzy
+#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
-msgstr "Si coché, Gnome-Pie démarrera quand vous ouvrez la session."
+msgstr "Si vous cochez, Gnome-Pie se lancera à chaque connexions"
-#: ../ui/settings.ui:66
+#: ../ui/settings.ui:93
msgid "Display panel icon "
-msgstr "Affiche le panneau d'icones "
+msgstr "Affiche le panneau d'icône"
-#: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72
+#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
-msgstr "Si non coché, vous pouvez utiliser ce menu pour lancer Gnome-Pie une deuxième "
-"fois."
+msgstr ""
+"Si non coché, vous pouvez utiliser ce menu pour lancer Gnome-Pie une "
+"deuxième fois."
-#: ../ui/settings.ui:92
-#, fuzzy
+#: ../ui/settings.ui:118
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../ui/settings.ui:175
msgid "Global scale"
-msgstr "Echelle Globale"
+msgstr "Échelle globale"
-#: ../ui/settings.ui:130
-msgid "<b>Appearance and behavior</b>"
-msgstr "<b>Apparence et comportement</b>"
+#: ../ui/settings.ui:207
+#, fuzzy
+msgid "Display Slice labels"
+msgstr "Affiche le panneau d'icône"
-#: ../ui/slice_select.ui:8
+#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213
+msgid ""
+"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
+"the theme."
+msgstr ""
+"Afficher le nom de chaque Tranche sur le côté. Supporté uniquement pas les "
+"thèmes compatibles."
+
+#: ../ui/settings.ui:232
#, fuzzy
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: ../ui/slice_select.ui:9
msgid "Slice Options"
-msgstr "Options de Part"
+msgstr "Options de la Tranche"
-#: ../ui/slice_select.ui:95
+#: ../ui/slice_select.ui:139
msgid "There are no options for this Slice type."
-msgstr "Il n'y a pas d'option pour ce type de Part."
+msgstr "Il n'y a pas d'option pour ce type de Tranche"
-#: ../ui/slice_select.ui:121
+#: ../ui/slice_select.ui:165
msgid "Name of the Slice "
-msgstr "Nom de la Part"
+msgstr "Nom de la Tranche"
-#: ../ui/slice_select.ui:159
+#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
-msgstr "URI à ouvrir"
+msgstr "Liens web à ouvrir"
-#: ../ui/slice_select.ui:197
+#: ../ui/slice_select.ui:243
msgid "Command to execute"
-msgstr "Commande à exécuter"
+msgstr "Commande à éxécuter"
-#: ../ui/slice_select.ui:235
+#: ../ui/slice_select.ui:282
msgid "Hotkey to press"
-msgstr "Raccourcis à appuyer"
+msgstr "Raccourci clavier à appuyer"
-#: ../ui/slice_select.ui:264
+#: ../ui/slice_select.ui:311
msgid "Pie to open"
msgstr "Part à ouvrir"
-#: ../ui/slice_select.ui:293
+#: ../ui/slice_select.ui:340
msgid "Is Quick Action"
-msgstr "Est une Action Rapide"
+msgstr "Action rapide"
-#: ../ui/slice_select.ui:306
+#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
-msgstr "Cette Part sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Part."
+msgstr "Cette Tranche sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Part."
-#: ../ui/slice_select.ui:339
-msgid "<b>Slice options</b>"
-msgstr "<b>Options de Part</b>"
+#: ../ui/slice_select.ui:388
+msgid "Slice options"
+msgstr "Options de la Tranche"
#: ../ui/preferences.ui:8
-#, fuzzy
msgid "Gnome-Pie Settings"
-msgstr "Paramêtres de Gnome-Pie"
+msgstr "Paramètres de Gnome-Pie"
#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
@@ -472,13 +489,14 @@ msgid ""
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
-"<b><big>Cette part est vide !</big>\n"
+"<b><big>Cette Part est vide !</big>\n"
"\n"
-"Commencer en lui ajoutant des Parts !</b> Pour cela, vous pouvez déplacer des éléments "
-"sur le signe plus. Vous pouvez en essayer plein ! Par exemple, des lanceurs d'application "
-"ou de dossiers. Même les URL de votre navigateur sont supportées ...\n"
+"Commencez en lui ajoutant des Tranches !</b> Pour cela, vous pouvez déplacer "
+"des éléments sur le signe plus. Vous pouvez en essayer plein ! Par exemple, "
+"des lanceurs d'application ou des dossiers. Même les liens de votre "
+"navigateur sont supportés ...\n"
"\n"
-"Pour des ajouts manuels ou plus avancés, cliquer sur le signe plus."
+"Pour des ajouts manuels ou plus avancés, cliquez sur le signe plus."
#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
@@ -487,161 +505,11 @@ msgid ""
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
-"<b><big>Vous n'avez aucune Tarte !</big>\n"
+"<b><big>Vous n'avez aucune Part !</big>\n"
"\n"
-"Commencer par en créer une !</b> Cela peut être fait en cliquant sur le petit signe "
-"plus dans le coin en bas à gauche."
+"Commencer par en créer une !</b> Cela peut être fait en cliquant sur le "
+"petit signe plus dans le coin en bas à gauche."
-#: ../ui/rename_pie.ui:6
-#, fuzzy
+#: ../ui/rename_pie.ui:8
msgid "Rename a Pie"
-msgstr "Renomme la Tarte"
-
-#~ msgid "Define an open-command"
-#~ msgstr "Définir une commande d'ouverture"
-
-#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
-#~ msgstr "Clic ici pour assigner un bouton de la souris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left "
-#~ "mouse button. Do you really want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez rendre votre système inutilisable en assignant le clic gauche "
-#~ "de la souris. Voulez-vous vraiment continuer ?"
-
-#~ msgid "Choose an Icon"
-#~ msgstr "Choisir un Icone"
-
-#~ msgid "Slice group"
-#~ msgstr "Groupe de Parts"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Icone"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Commande"
-
-#~ msgid "Pie-ID / Action type"
-#~ msgstr "Tarte-ID / Type d'action"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
-
-#~ msgid "Add new Pie"
-#~ msgstr "Ajouter une Tarte"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Effacer"
-
-#~ msgid "New Action"
-#~ msgstr "Nouvelle Action"
-
-#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
-#~ msgstr "Sélectionner d'abord une Tarte pour ajouter une Part !"
-
-#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
-#~ msgstr "Sélectionner une Tarte ou une Part pour la supprimer !"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportement"
-
-#~ msgid "Show Indicator"
-#~ msgstr "Afficher l'Indicateur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
-#~ "your panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, un indicateur apparaîtra dans la zone de notification afin d'accéder "
-#~ "rapidement aux réglages de Gnome-Pie."
-
-#~ msgid "Open Pies at Mouse"
-#~ msgstr "Ouvre les Tartes sous la Souris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in "
-#~ "the middle of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si coché, les Tartes apparaîtront sous le pointeur. Sinon, elles s'ouvriront "
-#~ "au centre de l'écran."
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Général"
-
-#~ msgid "Pies"
-#~ msgstr "Tartes"
-
-#~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
-#~ msgstr "Le clic-droit permet d'ajouter ou de supprimer des entrées."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command "
-#~ "\"gnome-pie --reset\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez restaurer les paramètres par défaut avec la commande \"gnome-"
-#~ "pie --reset\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the "
-#~ "QuickAction of the pie."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le bouton radio au début de chaque ligne de Part indique l'Action Rapide "
-#~ "de la Tarte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les Tartes peuvent être lancées avec la commande \"gnome-pie --open=ID\"."
-
-#~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
-#~ msgstr "N'hésiter pas à visiter la page web de Gnome-Pie at %s !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez glisser-déposer des applications depuis le menu principal "
-#~ "dans la liste ci-dessus."
-
-#~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
-#~ msgstr "Pour envoyer vos remarques, vous pouvez écrire à l'adresse %s !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the "
-#~ "list above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez glisser-déposer des URLs et des favoris depuis votre "
-#~ "navigateur dans la liste ci-dessus."
-
-#~ msgid "Bugs can be reported at %s!"
-#~ msgstr "Les Bugs peuvent être envoyés à %s !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to "
-#~ "the list above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et des dossiers depuis l'explorateur"
-#~ "dans la liste ci-dessus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they "
-#~ "will become hard to navigate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est recommandé de garder les Tartes petites (pas plus de 6-8 Parts) afin "
-#~ "de leur conserver leur facilité de navigation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to "
-#~ "your desktop!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin de créer un lanceur pour une Tarte, vous pouvez déposer la Tarte directement "
-#~ "sur votre bureau !"
-
-#~ msgid "Moves the selected Slice down"
-#~ msgstr "Déplace la Part sélectionnée vers le bas"
-
-#~ msgid "Moves the selected Slice up"
-#~ msgstr "Déplace la Part sélectionnée vers le haut"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "par"
+msgstr "Renommer la Part"