diff options
Diffstat (limited to 'resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po | 497 |
1 files changed, 497 insertions, 0 deletions
diff --git a/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po b/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..93727c3 --- /dev/null +++ b/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# Chinese translations for gnomepie package. +# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de> +# This file is distributed under the same license as the gnomepie package. +# Administrator <tzhou@haverford.edu>, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 15:04+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-02 15:05+0800\n" +"Last-Translator: Administrator <tzhou@haverford.edu>\n" +"Language-Team: Chinese (simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:163 +msgid "Button %i" +msgstr "按键 %i" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:166 +msgid "LeftButton" +msgstr "鼠标左键" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:168 +msgid "RightButton" +msgstr "鼠标右键" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:170 +msgid "MiddleButton" +msgstr "鼠标中键" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196 +msgid "Turbo" +msgstr "极速" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198 +msgid "Delayed" +msgstr "延迟" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200 +msgid "Centered" +msgstr "居中" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213 +#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:163 +msgid "Not bound" +msgstr "未定义" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 +msgid "Group: Bookmarks" +msgstr "群组:书签" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 +msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." +msgstr "显示您所有的文件夹书签" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 +msgid "Group: Window List" +msgstr "群组:窗口列表" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 +msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." +msgstr "为您每个打开的窗开显示一片切片,效果就像Alt-Tab组合键一样。" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 +msgid "Group: Main menu" +msgstr "群组:主菜单" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 +msgid "Displays your main menu structure." +msgstr "显示您的主菜单" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 +msgid "Group: Session Control" +msgstr "群组:会话控制" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." +msgstr "为关机,重新启动和休眠各显示一片切片。" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 +msgid "Shutdown" +msgstr "关机" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 +msgid "Logout" +msgstr "注销" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 +msgid "Reboot" +msgstr "重新启动" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 +msgid "Group: Devices" +msgstr "群组:设备" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." +msgstr "为每一部插入的设备展示一片切片,比如U盘等。" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 +msgid "Root" +msgstr "根目录" + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 +msgid "Group: Clipboard" +msgstr "群组:剪贴板" + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 +msgid "Manages your Clipboard." +msgstr "管理您的剪贴板。" + +#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 +msgid "Trash" +msgstr "垃圾桶" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:34 +msgid "Press hotkey" +msgstr "按下热键" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:36 +msgid "Simulates the activation of a hotkey." +msgstr "模拟按下一组热键的效果。" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:34 +msgid "Launch application" +msgstr "启动程序" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:36 +msgid "Executes the given command." +msgstr "执行您所给出的脚本指令。" + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:34 +msgid "Open URI" +msgstr "打开URI" + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:36 +msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." +msgstr "打开一个指定的位置。您可以使用URL或者文件路径。" + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:34 +msgid "Open Pie" +msgstr "打开新派" + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:36 +msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." +msgstr "打开另一张派。您可以通过这种方式来创建菜单和子菜单。" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒体" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 +msgid "Next Track" +msgstr "下一曲目" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 +msgid "Previous Track" +msgstr "上一曲目" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暂停" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 +msgid "Session" +msgstr "会话" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 +msgid "Main Menu" +msgstr "主菜单" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 +msgid "Window" +msgstr "窗口" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 +msgid "Scale" +msgstr "收起/张开" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 +msgid "Press a hotkey ..." +msgstr "按下热键……" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 +msgid "All icons" +msgstr "所有图标" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 +msgid "Actions" +msgstr "行为" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190 +msgid "File types" +msgstr "文件类型" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191 +msgid "Emotes" +msgstr "表情图标" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269 +msgid "All supported image formats" +msgstr "所有支持的图片类型" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175 +msgid "No Pie selected." +msgstr "未选择派" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215 +msgid "New Pie" +msgstr "新派" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" +msgstr "" +"您真的希望删除选中的派和它所包含的所有切片吗?" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:62 +msgid "Themes" +msgstr "主题" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:99 +msgid "By" +msgstr "创作者:" + +#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 +msgid "Slice types" +msgstr "切片类型" + +#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291 +msgid "Rename me!" +msgstr "给我重命名!" + +#: ../../src/gui/piePreview.vala:152 +msgid "Do you really want to delete this Slice?" +msgstr "您真的希望删除这片切片吗?" + +#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166 +msgid "" +"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" +"\n" +"Please select another one or cancel your selection." +msgstr "" +"该热键已经被指派给 \"%s\"了! \n" +"\n" +"请另作选择或者放弃选择。" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +msgid "Click to edit" +msgstr "点击以编辑" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +msgid "Drag to move" +msgstr "拖动以重新排布" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415 +msgid "Click to add a new Slice" +msgstr "点击添加新切片" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 +msgid "Drop to add as new Slice" +msgstr "拖放以添加作新切片" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 +msgid "Drop to move Slice" +msgstr "拖放来移动切片" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +msgid "Click to delete" +msgstr "点击删除" + +#: ../ui/preferences.ui:8 +msgid "Gnome-Pie Settings" +msgstr "Gnome派设置" + +#: ../ui/preferences.ui:27 ../ui/settings.ui:9 +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" + +#: ../ui/preferences.ui:261 +msgid "" +"<b><big>This Pie is empty!</big>\n" +"\n" +"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the " +"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " +"folders. Even URLs from your browser are possible... \n" +"\n" +"For manual and advanced configuration click on the plus sign." +msgstr "" +"<b><big>这张派是空的!</big>\n" +"\n" +"开始向其中添加切片吧!</b>您可以通过将各种元素拖放置" +"下方的+号处添加切片。请尽情尝试!试着添加应用程序加载器" +"或者文件夹等。浏览器适用的超链接也不妨一试哦…… \n" +"\n" +"如果需要指示和进一步的配置,点击“+”号图标。" + +#: ../ui/preferences.ui:282 +msgid "" +"<b><big>You have no Pies!</big>\n" +"\n" +"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little " +"plus sign in the lower left corner." +msgstr "" +"<b><big>您没有新的派!</big>\n" +"\n" +"开始创建您自己的派吧!</b>您可以通过点击窗口左下角的" +"小“+”号创建新的派。" + +#: ../ui/trigger_select.ui:8 +msgid "Activation Settings" +msgstr "激活设置" + +#: ../ui/trigger_select.ui:86 +msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" +msgstr "您也可以绑定鼠标按键!" + +#: ../ui/trigger_select.ui:118 +msgid "Turbo mode" +msgstr "极速模式" + +#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124 +msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." +msgstr "如果选中,当您释放快捷键时就会关闭当前的派。" + +#: ../ui/trigger_select.ui:137 +msgid "Long press for activation" +msgstr "长按启动" + +#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143 +msgid "" +"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." +msgstr "" +"如果选中,则派只会在按键一定时间后打开。" + +#: ../ui/trigger_select.ui:156 +msgid "Open Pie centered on the screen" +msgstr "居中打开" + +#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162 +msgid "" +"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " +"up at your pointer." +msgstr "" +"如果选中,派将会在屏幕的中央出现。\n" +"否则将出现在指针位置." + +#: ../ui/trigger_select.ui:181 +msgid "Activation options" +msgstr "激活设置" + +#: ../ui/settings.ui:74 +msgid "Start Gnome-Pie on login" +msgstr "登录时启动Gnome派" + +#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80 +msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." +msgstr "如果选中,Gnome派将会在您每次登录后安静启动。" + +#: ../ui/settings.ui:93 +msgid "Display panel icon " +msgstr "显示状态栏图标" + +#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99 +msgid "" +"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " +"time." +msgstr "" +"如果未选中,您可以通过再次打开Gnome派" +"来访问本菜单。" + +#: ../ui/settings.ui:118 +msgid "Behavior" +msgstr "表现" + +#: ../ui/settings.ui:175 +msgid "Global scale" +msgstr "全局尺寸" + +#: ../ui/settings.ui:207 +msgid "Display Slice labels" +msgstr "显示切片名称" + +#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213 +msgid "" +"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " +"the theme." +msgstr "" +"在切片旁显示每一切片的名称。\n" +"当且仅当主题支持时有效。" + +#: ../ui/settings.ui:232 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../ui/icon_select.ui:8 +msgid "Select an icon" +msgstr "选择图标" + +#: ../ui/icon_select.ui:85 +msgid "Icon Theme" +msgstr "图标主题" + +#: ../ui/icon_select.ui:105 +msgid "Custom Icon" +msgstr "自定义图标" + +#: ../ui/rename_pie.ui:8 +msgid "Rename a Pie" +msgstr "重命名派" + +#: ../ui/slice_select.ui:9 +msgid "Slice Options" +msgstr "切片选项" + +#: ../ui/slice_select.ui:139 +msgid "There are no options for this Slice type." +msgstr "当前切片类型没有可用的选项。" + +#: ../ui/slice_select.ui:165 +msgid "Name of the Slice " +msgstr "切片名称" + +#: ../ui/slice_select.ui:204 +msgid "URI to open" +msgstr "打开的URI" + +#: ../ui/slice_select.ui:243 +msgid "Command to execute" +msgstr "执行的脚本" + +#: ../ui/slice_select.ui:282 +msgid "Hotkey to press" +msgstr "按下热键" + +#: ../ui/slice_select.ui:311 +msgid "Pie to open" +msgstr "打开派" + +#: ../ui/slice_select.ui:340 +msgid "Is Quick Action" +msgstr "默认动作" + +#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355 +msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." +msgstr "当您点击派的中央时会执行该切片。" + +#: ../ui/slice_select.ui:388 +msgid "Slice options" +msgstr "切片选项" + |