From 60560a030fda3c539ff9dc1563b9926414a193da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Ghedini Date: Sat, 21 Jan 2012 19:07:09 +0100 Subject: Imported Upstream version 0.4.0 --- resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo | Bin 0 -> 9727 bytes resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po | 656 ++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 656 insertions(+) create mode 100644 resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo create mode 100644 resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po (limited to 'resources/locale/ru') diff --git a/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo new file mode 100644 index 0000000..9a51f6c Binary files /dev/null and b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/gnomepie.mo differ diff --git a/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po new file mode 100644 index 0000000..3020341 --- /dev/null +++ b/resources/locale/ru/LC_MESSAGES/ru.po @@ -0,0 +1,656 @@ +# Russian translations for gnomepie package +# Русские переводы для пакета gnomepie. +# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans +# This file is distributed under the same license as the gnomepie package. +# Roskin , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnomepie 0.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 17:15+0400\n" +"Last-Translator: Eugene Roskin \n" +"Language-Team: Russian\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:34 +msgid "Press hotkey" +msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:36 +msgid "Simulates the activation of a hotkey." +msgstr "Имитирует активацию сочетания клавиш быстрого доступа." + +#: ../../src/actions/appAction.vala:34 +msgid "Launch application" +msgstr "Запустить приложение" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:36 +msgid "Executes the given command." +msgstr "Выполняет заданную команду." + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:34 +msgid "Open URI" +msgstr "Открытие URI" + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:36 +msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." +msgstr "Открывает заданный адрес. Вы можете использовать адресные ссылки или адреса файлов." + +#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111 +msgid "Trash" +msgstr "Корзина" + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:34 +msgid "Open Pie" +msgstr "Открытие пая" + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:36 +msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." +msgstr "Oткрывает ещё один пай Gnome-Pie. Таким образом вы можете создавать подменю." + +#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144 +msgid "" +"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" +"\n" +"Please select another one or cancel your selection." +msgstr "" +"Эта клавиша быстрого доступа уже назначена паю \"%s\"! \n" +"\n" +"Пожалуйста, выберите другую или выполните отмену выбора." + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145 +msgid "No Pie selected." +msgstr "Пай не выбран" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181 +msgid "New Pie" +msgstr "Новый пай" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:190 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" +msgstr "" +"Вы действительно хотите удалить выделенный пай, со всеми содержащимися в нём " +"порциями?" + +#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229 +msgid "Rename me!" +msgstr "Переименуйте меня!" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 +msgid "Click to edit" +msgstr "Щёлкните для выполнения изменений" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 +msgid "Drag to move" +msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295 +#, fuzzy +msgid "Click to add a new Slice" +msgstr "Щёлкните для добавления новой порции" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299 +#, fuzzy +msgid "Drop to add as new Slice" +msgstr "Перетаскивайте для выполнения добавления в качастве новой порции" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302 +msgid "Drop to move Slice" +msgstr "Перетаскивайте для выполнения перемещения порции" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 +msgid "Click to delete" +msgstr "Щёлкните для выполнения удаления" + +#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59 +#, fuzzy +msgid "Press a hotkey ..." +msgstr "Нажмите сочетание клавиш быстрого доступа" + +#: ../../src/gui/piePreview.vala:120 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete this Slice?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить эту порцию?" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:48 +msgid "Themes" +msgstr "Темы" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:80 +msgid "By" +msgstr "-" + +#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56 +#, fuzzy +msgid "Slice types" +msgstr "Типы порций" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:178 +msgid "All icons" +msgstr "Все значки" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:179 +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:180 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:181 +msgid "Places" +msgstr "Переходы" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 +msgid "File types" +msgstr "Типы файлов" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 +msgid "Emotes" +msgstr "Эмоции" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Дополнительно" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:257 +msgid "All supported image formats" +msgstr "Все поддерживаемые форматы изображений" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 +#, fuzzy +msgid "Group: Window List" +msgstr "Группа: Список окон" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 +msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." +msgstr "Показывает порцию для каждого из открытых окон. Как это делает Alt-Tab." + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 +#, fuzzy +msgid "Group: Main menu" +msgstr "Группа: Основное меню" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 +msgid "Displays your main menu structure." +msgstr "Отображает структуру вашего основного меню." + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 +#, fuzzy +msgid "Group: Clipboard" +msgstr "Группа: Буфер обмена" + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 +msgid "Manages your Clipboard." +msgstr "Управляет вашим буфером обмена." + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 +#, fuzzy +msgid "Group: Session Control" +msgstr "Группа: Управление сеансом" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." +msgstr "Показывает порцию для операций выключения, перезагрузки и спящего режима." + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 +msgid "Shutdown" +msgstr "Выключить" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 +msgid "Logout" +msgstr "Завершить сеанс" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 +msgid "Reboot" +msgstr "Перезагрузить" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 +#, fuzzy +msgid "Group: Bookmarks" +msgstr "Группа: Закладки" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 +msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." +msgstr "Показывает порцию содержащую закладки папок." + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 +#, fuzzy +msgid "Group: Devices" +msgstr "Группа: Устройства" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." +msgstr "Показывает порцию подключённых устройств, например USB-накопителя." + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 +msgid "Root" +msgstr "Файловая система" + +#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:155 ../../src/utilities/key.vala:65 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:216 ../../src/utilities/trigger.vala:217 +msgid "Not bound" +msgstr "Нет привязки" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:163 +msgid "Button %i" +msgstr "Кнопка %i" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:166 +msgid "LeftButton" +msgstr "ЛеваяКнопка" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:168 +msgid "RightButton" +msgstr "ПраваяКнопка" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:170 +msgid "MiddleButton" +msgstr "СредняяКнопка" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:196 ../../src/utilities/trigger.vala:200 +msgid "Turbo" +msgstr "Турбо" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:202 +msgid "Delayed" +msgstr "Задержка" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мультимедиа" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 +msgid "Next Track" +msgstr "Следующая композиция" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 +msgid "Stop" +msgstr "Остановить" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 +msgid "Previous Track" +msgstr "Предыдущая композиция" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Воспроизвести или приостановить" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Закладки" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 +msgid "Session" +msgstr "Сеанс" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 +msgid "Main Menu" +msgstr "Основное меню" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 +msgid "Window" +msgstr "Окно" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 +msgid "Scale" +msgstr "Масштаб" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 +msgid "Minimize" +msgstr "Свернуть" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 +msgid "Maximize" +msgstr "Развернуть" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 +msgid "Restore" +msgstr "Восстановить" + +#: ../ui/icon_select.ui:8 +msgid "Select an icon" +msgstr "Выберите значок" + +#: ../ui/icon_select.ui:84 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Тема значков" + +#: ../ui/icon_select.ui:105 +msgid "Custom Icon" +msgstr "Настроить значок" + +#: ../ui/trigger_select.ui:8 +msgid "Activation Settings" +msgstr "Настройки активации" + +#: ../ui/trigger_select.ui:44 +msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" +msgstr "Также возможно назначать кнопки мыши!" + +#: ../ui/trigger_select.ui:76 +msgid "Turbo mode" +msgstr "Турбо-режим" + +#: ../ui/trigger_select.ui:80 +msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." +msgstr "" +"Если выбрана эта возможность, пай закроется после того, как вы отпустите " +" клавиши быстрого доступа" + +#: ../ui/trigger_select.ui:93 +msgid "Long press for activation" +msgstr "Продолжительное нажатие для активации" + +#: ../ui/trigger_select.ui:97 +msgid "" +"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." +msgstr "" +"Если выбрана эта возможность, пай откроется только, если вы " +"продолжительно зажмёте эту клавишу быстрого доступа." + +#: ../ui/trigger_select.ui:110 +msgid "Open Pie centered on the screen" +msgstr "Открыть пай по центру экрана" + +#: ../ui/trigger_select.ui:114 +#, fuzzy +msgid "" +"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " +"up at your pointer." +msgstr "" +"Если выбрана эта возможность, пай откроется в центре вашего экрана." +"А также может открываться чуть выше вашего курсора." + +#: ../ui/trigger_select.ui:133 +msgid "Activation options" +msgstr "Параметры активации" + +#: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27 +#, fuzzy +msgid "General Settings" +msgstr "Основные настройки" + +#: ../ui/settings.ui:47 +#, fuzzy +msgid "Start Gnome-Pie on login" +msgstr "Запускать Gnome-Pie при загрузке системы" + +#: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53 +#, fuzzy +msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." +msgstr "" +"Если выбрана эта возможность, Gnome-Pie будет фоново запускаться после входа в систему." + +#: ../ui/settings.ui:66 +msgid "Display panel icon " +msgstr "Показывать значок на панели " + +#: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72 +msgid "" +"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " +"time." +msgstr "" +"Если эта возможность не выбрана, вы можете получить доступ к этому меню запустив " +"Gnome-Pie второй раз." + +#: ../ui/settings.ui:92 +#, fuzzy +msgid "Global scale" +msgstr "Общий масштаб" + +#: ../ui/settings.ui:130 +msgid "Appearance and behavior" +msgstr "Оформление и поведение" + +#: ../ui/slice_select.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Slice Options" +msgstr "Параметры порции" + +#: ../ui/slice_select.ui:95 +msgid "There are no options for this Slice type." +msgstr "Отсутствуют параметры для этого типа порции" + +#: ../ui/slice_select.ui:121 +msgid "Name of the Slice " +msgstr "Название порции" + +#: ../ui/slice_select.ui:159 +msgid "URI to open" +msgstr "URI для открытия" + +#: ../ui/slice_select.ui:197 +msgid "Command to execute" +msgstr "Командая для выполнения" + +#: ../ui/slice_select.ui:235 +msgid "Hotkey to press" +msgstr "Клавиша быстрого доступа для нажатия" + +#: ../ui/slice_select.ui:264 +msgid "Pie to open" +msgstr "Пай для открытия" + +#: ../ui/slice_select.ui:293 +msgid "Is Quick Action" +msgstr "Это быстрое действие" + +#: ../ui/slice_select.ui:306 +msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." +msgstr "Эта порция будет выполнена, после нажатия в центре пая" + +#: ../ui/slice_select.ui:339 +msgid "Slice options" +msgstr "Параметры порции" + +#: ../ui/preferences.ui:8 +#, fuzzy +msgid "Gnome-Pie Settings" +msgstr "Настройки Gnome-Pie" + +#: ../ui/preferences.ui:261 +msgid "" +"This Pie is empty!\n" +"\n" +"Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " +"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " +"folders. Even URLs from your browser are possible... \n" +"\n" +"For manual and advanced configuration click on the plus sign." +msgstr "" +"Этот пай пуст!\n" +"\n" +"Начните добавлять в него порции! Выполните это перетаскивая элементы в значок " +"плюса ниже. Делайте многое! Например ярлыки запуска программ или папки." +"А также адресные ссылки из вашего обозревателя... \n" +"\n" +"Для выполнения самостоятельной и подробной настройки, щёлкните на знаке плюса." + +#: ../ui/preferences.ui:282 +msgid "" +"You have no Pies!\n" +"\n" +"Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " +"plus sign in the lower left corner." +msgstr "" +"Отсутствуют паи!\n" +"\n" +"Начните с создания пая! Выполните это щёлкнув на небольшом значке плюса" +"в нижнем левом углу." + +#: ../ui/rename_pie.ui:6 +#, fuzzy +msgid "Rename a Pie" +msgstr "Переименовать пай" + +#~ msgid "Behavior" +#~ msgstr "Поведение" + +#~ msgid "Show Indicator" +#~ msgstr "Показать индикатор" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in " +#~ "your panel." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрана эта возможность, индикатор быстрого доступа меню настроек, " +#~ "будет отображаться на вашей панели" + +#~ msgid "Open Pies at Mouse" +#~ msgstr "Открывать паи при действии мышью" + +#~ msgid "" +#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in " +#~ "the middle of the screen." +#~ msgstr "" +#~ "Если выбрана эта возможность, паи будут открываться рядом с курсором. В " +#~ "противном случае, они буду всплывать в середине экрана." + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Основные" + +#~ msgid "Pies" +#~ msgstr "Паи" + +#~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете щёлкнуть правой кнопкой в списке для добавления или удаления " +#~ "элементов." + +#~ msgid "" +#~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command " +#~ "\"gnome-pie --reset\"." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете восстановить первоначальные значения Gnome-Pie с помощью " +#~ "команды вводимой в терминале \"gnome-pie --reset\"." + +#~ msgid "" +#~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the " +#~ "QuickAction of the pie." +#~ msgstr "" +#~ "Переключатели в начале каждой строки, отражают быстрое действие порции пая" + +#~ msgid "" +#~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." +#~ msgstr "" +#~ "Паи могут открываться с помощью команды вводимой в терминале\"gnome-pie --" +#~ "open=ID\"." + +#~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" +#~ msgstr "Посетите веб-сайт Gnome-Pie по адресу %s!" + +#~ msgid "" +#~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете переместить приложения из вашего основного меню в список выше" + +#~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" +#~ msgstr "Если вы хотите оставить отзыв, пожалуйста, напишити по адресу %s!" + +#~ msgid "" +#~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the " +#~ "list above." +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете переносите адресные ссылки и закладки из вашего интернет-" +#~ "обозревателя в список выше." + +#~ msgid "Bugs can be reported at " +#~ msgstr "Сообщения о неполадках могут быть отправлены по адресу %s!" + +#~ msgid "" +#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to " +#~ "the list above." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно переносите файлы и папки из вашего обозревателя файлов в список " +#~ "выше." + +#~ msgid "" +#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they " +#~ "will become hard to navigate." +#~ msgstr "" +#~ "Рекомендуется сохранять ваши паи небольшими (по 6-8 порций). Иначе они " +#~ "станут неудобными для навигации." + +#~ msgid "" +#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to " +#~ "your desktop!" +#~ msgstr "" +#~ "Для создания ярлыка запуска пая, перенесите пай из списка на ваш рабочий " +#~ "стол!" + +#~ msgid "Moves the selected Slice down" +#~ msgstr "Перемещает выделенную порцию вниз" + +#~ msgid "Moves the selected Slice up" +#~ msgstr "Перемещает выделенную порцию вверх" + +#~ msgid "Slice group" +#~ msgstr "Группа порции" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "Значок" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Команда" + +#~ msgid "Pie-ID / Action type" +#~ msgstr "ID-пая / Тип действия" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Название" + +#~ msgid "Add new Pie" +#~ msgstr "Добавить новый пай" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Удалить" + +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Новое действие" + +#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!" +#~ msgstr "Вам необходимо выбрать пай для добавления порции" + +#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!" +#~ msgstr "Вам необходимо выбрать пай или порцию для удаления!" + +#~ msgid "Define an open-command" +#~ msgstr "Определите команду открытия" + +#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!" +#~ msgstr "Щёлкните здесь, если вы хотите назначить кнопку мыши" + +#~ msgid "" +#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left " +#~ "mouse button. Do you really want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Вы можете снизить функциональность системы, если назначите пай - левой " +#~ "кнопке мыши. Вы действительно хотите сделать это?" + +#~ msgid "Choose an Icon" +#~ msgstr "Выберите значок" + +#~ msgid "by" +#~ msgstr "-" -- cgit v1.2.3