From 1f6f24308e96040962794c5a9ffd81597b5e072a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alessandro Ghedini Date: Sat, 3 Nov 2012 16:15:11 +0100 Subject: Imported Upstream version 0.5.4 --- resources/locale/bg/LC_MESSAGES/bg.po | 496 ++++++++++++++++++++++++ resources/locale/bg/LC_MESSAGES/gnomepie.mo | Bin 0 -> 11352 bytes resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnomepie.mo | Bin 0 -> 8380 bytes resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po | 497 +++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 993 insertions(+) create mode 100644 resources/locale/bg/LC_MESSAGES/bg.po create mode 100644 resources/locale/bg/LC_MESSAGES/gnomepie.mo create mode 100644 resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnomepie.mo create mode 100644 resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po (limited to 'resources') diff --git a/resources/locale/bg/LC_MESSAGES/bg.po b/resources/locale/bg/LC_MESSAGES/bg.po new file mode 100644 index 0000000..8f9167c --- /dev/null +++ b/resources/locale/bg/LC_MESSAGES/bg.po @@ -0,0 +1,496 @@ +# English translations for PACKAGE package. +# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-29 16:07-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-02 08:05-0400\n" +"Last-Translator: Martin Dinov \n" +"Language-Team: Bulgarian\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:34 +msgid "Press hotkey" +msgstr "Моля натиснете клавишната комбинация" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:36 +msgid "Simulates the activation of a hotkey." +msgstr "Симулира натискането на клавишната комбинациа." + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:34 +msgid "Open Pie" +msgstr "Отворете паят" + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:36 +msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." +msgstr "Отваря нов Гноум-Пай пай. Може да направите под-менюта по този начин." + +#: ../../src/actions/appAction.vala:34 +msgid "Launch application" +msgstr "Старт на апликациа" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:36 +msgid "Executes the given command." +msgstr "Стартиране на командата" + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:34 +msgid "Open URI" +msgstr "Отварете URI" + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:36 +msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." +msgstr "Отваря определена локациа. Може да изпозжате URL или файлови пътеки." + +#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 +msgid "Trash" +msgstr "Боклук" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:163 +msgid "Button %i" +msgstr "Бутон %i" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:166 +msgid "LeftButton" +msgstr "Ляв Бутон" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:168 +msgid "RightButton" +msgstr "ДесенБутон" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:170 +msgid "MiddleButton" +msgstr "СреденБутон" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196 +msgid "Turbo" +msgstr "Турбо" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198 +msgid "Delayed" +msgstr "Закаснено" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200 +msgid "Centered" +msgstr "Зентрирано" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213 +#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 +msgid "Not bound" +msgstr "Не свързано" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 +msgid "Multimedia" +msgstr "Мултимедия" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 +msgid "Next Track" +msgstr "Следвашта песен" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 +msgid "Stop" +msgstr "Спри" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 +msgid "Previous Track" +msgstr "Предишна Песен" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Плей/Пауза" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 +msgid "Session" +msgstr "Сесия" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 +msgid "Main Menu" +msgstr "Главно Меню" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 +msgid "Window" +msgstr "Прозорец" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 +msgid "Scale" +msgstr "Мащаб" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 +msgid "Minimize" +msgstr "Минимизирай" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 +msgid "Maximize" +msgstr "Максимизирай" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 +msgid "Restore" +msgstr "Въстанови" + +#: ../../src/gui/piePreview.vala:155 +msgid "Do you really want to delete this Slice?" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтрийте това парче?" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:62 +msgid "Themes" +msgstr "Теми" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:99 +msgid "By" +msgstr "По" + +#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291 +msgid "Rename me!" +msgstr "Прейменувай ме!" + +#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166 +msgid "" +"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" +"\n" +"Please select another one or cancel your selection." +msgstr "" +"Тази клавишна комбинация вече се използва от друг пай \"%s\"! \n" +"\n" +"Моля изберете друга комбиназия или сменете комбиназията." + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +msgid "Click to edit" +msgstr "Кликнете за да редактирате" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +msgid "Drag to move" +msgstr "Плъзнете за да преместите" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415 +msgid "Click to add a new Slice" +msgstr "Кликнете за да добавите ново парче" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 +msgid "Drop to add as new Slice" +msgstr "Пуснете за да добавите ново парче" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 +msgid "Drop to move Slice" +msgstr "Пуснете за да преместите парчето" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +msgid "Click to delete" +msgstr "Кликнете за да изтриете" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175 +msgid "No Pie selected." +msgstr "Няма селектиран пай" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215 +msgid "New Pie" +msgstr "Нов пай" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" +msgstr "" +"Сигурни ли сте че искате да изтриете избраният пай със всички съхранени парчета вътре?" + +#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63 +msgid "Press a hotkey ..." +msgstr "Натиснете клавиатурната комбинация" + +#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 +msgid "Slice types" +msgstr "Типове парчета" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 +msgid "All icons" +msgstr "Всички икони" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 +msgid "Actions" +msgstr "Действия" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190 +msgid "File types" +msgstr "Типове файлове" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191 +msgid "Emotes" +msgstr "Емоти" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Други" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269 +msgid "All supported image formats" +msgstr "Всички подъръжани картинни формати" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 +msgid "Group: Window List" +msgstr "Група: Прозорецов лист" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 +msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." +msgstr "Показва парче за всеки от отворените прозорци. Почити като Алт-Таб." + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 +msgid "Group: Devices" +msgstr "Група: Узтройства" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." +msgstr "Показва парче за всеки от включените узтройства, като USB-стикове." + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 +msgid "Root" +msgstr "Рут" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 +msgid "Group: Bookmarks" +msgstr "Група: Букмаркери" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 +msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." +msgstr "Показва парче за всеки от директорията Букмарки." + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 +msgid "Group: Session Control" +msgstr "Група: Контрол на сесията" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." +msgstr "Показва парче за Спиране на системата, рестартиране, и зимуване." + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 +msgid "Shutdown" +msgstr "Спиране" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 +msgid "Logout" +msgstr "Излизане" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 +msgid "Reboot" +msgstr "Рестарт" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 +msgid "Group: Main menu" +msgstr "Група: Главно меню" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 +msgid "Displays your main menu structure." +msgstr "Показва главаната ви меню структура." + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 +msgid "Group: Clipboard" +msgstr "Група: Клипборд" + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 +msgid "Manages your Clipboard." +msgstr "Управлява клипбордът." + +#: ../ui/icon_select.ui:8 +msgid "Select an icon" +msgstr "Изберете икона" + +#: ../ui/icon_select.ui:85 +msgid "Icon Theme" +msgstr "Иконна тема" + +#: ../ui/icon_select.ui:105 +msgid "Custom Icon" +msgstr "Собствена икона" + +#: ../ui/rename_pie.ui:8 +msgid "Rename a Pie" +msgstr "Прейменувайте парче" + +#: ../ui/preferences.ui:8 +msgid "Gnome-Pie Settings" +msgstr "Гноум-Пай Сетинги" + +#: ../ui/preferences.ui:27 ../ui/settings.ui:9 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи Сетинги" + +#: ../ui/preferences.ui:261 +msgid "" +"This Pie is empty!\n" +"\n" +"Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " +"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " +"folders. Even URLs from your browser are possible... \n" +"\n" +"For manual and advanced configuration click on the plus sign." +msgstr "" +"This Pie is empty!\n" +"\n" +"Почнете да добавяте парчета към него! Това може да направите като изплъзкате неща към " +"плюс симвулът долу. Може да пробвате различни неша! Примерно апликационни стартери или " +"папки. Даже URLs от вашият сайт са възможни... \n" +"\n" +"За ръчна и напреднала конфигурация натиснете плюсът." + +#: ../ui/preferences.ui:282 +msgid "" +"You have no Pies!\n" +"\n" +"Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " +"plus sign in the lower left corner." +msgstr "" +"Нямате пайове!\n" +"\n" +"Почнете със създаването на пай! Това може да се направи със кликването на малкият " +"плюс символът в долният ляв край." + +#: ../ui/slice_select.ui:9 +msgid "Slice Options" +msgstr "Опций за парчета" + +#: ../ui/slice_select.ui:139 +msgid "There are no options for this Slice type." +msgstr "Няма опций за този тип парче." + +#: ../ui/slice_select.ui:165 +msgid "Name of the Slice " +msgstr "Име на парчето " + +#: ../ui/slice_select.ui:204 +msgid "URI to open" +msgstr "URI да се отвори" + +#: ../ui/slice_select.ui:243 +msgid "Command to execute" +msgstr "Команда за стартиране" + +#: ../ui/slice_select.ui:282 +msgid "Hotkey to press" +msgstr "Клавишна комбинация за използване" + +#: ../ui/slice_select.ui:311 +msgid "Pie to open" +msgstr "Пай за отваряне" + +#: ../ui/slice_select.ui:340 +msgid "Is Quick Action" +msgstr "Е бързо действие" + +#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355 +msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." +msgstr "Тази част ще се стартира като кликнете върху паят." + +#: ../ui/slice_select.ui:388 +msgid "Slice options" +msgstr "Опций за парчето" + +#: ../ui/settings.ui:74 +msgid "Start Gnome-Pie on login" +msgstr "Пускане на Гноум-Пай на логин" + +#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80 +msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." +msgstr "Ако избрано, Гноум-Пай ще стартира тихо при всяко влизане в системата." + +#: ../ui/settings.ui:93 +msgid "Display panel icon " +msgstr "Покажи панеловата икона " + +#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99 +msgid "" +"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " +"time." +msgstr "" +"Ако не е избрано, можете да влезете в тожа меню като стартирате Гноум-Пай втори " +"път." + +#: ../ui/settings.ui:118 +msgid "Behavior" +msgstr "Държание" + +#: ../ui/settings.ui:175 +msgid "Global scale" +msgstr "Глобална скала" + +#: ../ui/settings.ui:207 +msgid "Display Slice labels" +msgstr "Покажи найменование на парчето" + +#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213 +msgid "" +"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " +"the theme." +msgstr "Показва името на всяко парче до парчето. Само ако се подържа от " +"темата." + +#: ../ui/settings.ui:232 +msgid "Appearance" +msgstr "Външен вид" + +#: ../ui/trigger_select.ui:8 +msgid "Activation Settings" +msgstr "Сетинги за активация" + +#: ../ui/trigger_select.ui:86 +msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" +msgstr "Можете и копчетата на мишката да програмирате!" + +#: ../ui/trigger_select.ui:118 +msgid "Turbo mode" +msgstr "Турбо модус" + +#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124 +msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." +msgstr "Ако избрано, паят ще се затвори когато изберете избраната от вас клавиятурна комбиназия." + +#: ../ui/trigger_select.ui:137 +msgid "Long press for activation" +msgstr "Натиснете дълго за активиране" + +#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143 +msgid "" +"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." +msgstr "" +"Ако избрано, паят ще се отвори само ако задържите клавишната комбинация за по дълго." + +#: ../ui/trigger_select.ui:156 +msgid "Open Pie centered on the screen" +msgstr "Отворете пай центриран на екранът" + +#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162 +msgid "" +"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " +"up at your pointer." +msgstr "" +"Ако избрано, паят ще се отвори в средата на екранът. Иначе ще се отвори " +"при пойнтерът на мишката." + +#: ../ui/trigger_select.ui:181 +msgid "Activation options" +msgstr "Активазия опций" diff --git a/resources/locale/bg/LC_MESSAGES/gnomepie.mo b/resources/locale/bg/LC_MESSAGES/gnomepie.mo new file mode 100644 index 0000000..7e25563 Binary files /dev/null and b/resources/locale/bg/LC_MESSAGES/gnomepie.mo differ diff --git a/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnomepie.mo b/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnomepie.mo new file mode 100644 index 0000000..b62ad23 Binary files /dev/null and b/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/gnomepie.mo differ diff --git a/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po b/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..93727c3 --- /dev/null +++ b/resources/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/zh_CN.po @@ -0,0 +1,497 @@ +# Chinese translations for gnomepie package. +# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans +# This file is distributed under the same license as the gnomepie package. +# Administrator , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-02 15:04+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-02 15:05+0800\n" +"Last-Translator: Administrator \n" +"Language-Team: Chinese (simplified)\n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:163 +msgid "Button %i" +msgstr "按键 %i" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:166 +msgid "LeftButton" +msgstr "鼠标左键" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:168 +msgid "RightButton" +msgstr "鼠标右键" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:170 +msgid "MiddleButton" +msgstr "鼠标中键" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196 +msgid "Turbo" +msgstr "极速" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198 +msgid "Delayed" +msgstr "延迟" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190 +#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200 +msgid "Centered" +msgstr "居中" + +#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213 +#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:163 +msgid "Not bound" +msgstr "未定义" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 +msgid "Group: Bookmarks" +msgstr "群组:书签" + +#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 +msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." +msgstr "显示您所有的文件夹书签" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 +msgid "Group: Window List" +msgstr "群组:窗口列表" + +#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 +msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." +msgstr "为您每个打开的窗开显示一片切片,效果就像Alt-Tab组合键一样。" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 +msgid "Group: Main menu" +msgstr "群组:主菜单" + +#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 +msgid "Displays your main menu structure." +msgstr "显示您的主菜单" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 +msgid "Group: Session Control" +msgstr "群组:会话控制" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." +msgstr "为关机,重新启动和休眠各显示一片切片。" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 +msgid "Shutdown" +msgstr "关机" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 +msgid "Logout" +msgstr "注销" + +#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 +msgid "Reboot" +msgstr "重新启动" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 +msgid "Group: Devices" +msgstr "群组:设备" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 +msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." +msgstr "为每一部插入的设备展示一片切片,比如U盘等。" + +#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 +msgid "Root" +msgstr "根目录" + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 +msgid "Group: Clipboard" +msgstr "群组:剪贴板" + +#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 +msgid "Manages your Clipboard." +msgstr "管理您的剪贴板。" + +#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 +msgid "Trash" +msgstr "垃圾桶" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:34 +msgid "Press hotkey" +msgstr "按下热键" + +#: ../../src/actions/keyAction.vala:36 +msgid "Simulates the activation of a hotkey." +msgstr "模拟按下一组热键的效果。" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:34 +msgid "Launch application" +msgstr "启动程序" + +#: ../../src/actions/appAction.vala:36 +msgid "Executes the given command." +msgstr "执行您所给出的脚本指令。" + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:34 +msgid "Open URI" +msgstr "打开URI" + +#: ../../src/actions/uriAction.vala:36 +msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." +msgstr "打开一个指定的位置。您可以使用URL或者文件路径。" + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:34 +msgid "Open Pie" +msgstr "打开新派" + +#: ../../src/actions/pieAction.vala:36 +msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." +msgstr "打开另一张派。您可以通过这种方式来创建菜单和子菜单。" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 +msgid "Multimedia" +msgstr "多媒体" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 +msgid "Next Track" +msgstr "下一曲目" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 +msgid "Previous Track" +msgstr "上一曲目" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暂停" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 +msgid "Applications" +msgstr "应用程序" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 +msgid "Bookmarks" +msgstr "书签" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 +msgid "Session" +msgstr "会话" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 +msgid "Main Menu" +msgstr "主菜单" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 +msgid "Window" +msgstr "窗口" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 +msgid "Scale" +msgstr "收起/张开" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 +msgid "Minimize" +msgstr "最小化" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 +msgid "Maximize" +msgstr "最大化" + +#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 +msgid "Restore" +msgstr "恢复" + +#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 +msgid "Press a hotkey ..." +msgstr "按下热键……" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 +msgid "All icons" +msgstr "所有图标" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 +msgid "Actions" +msgstr "行为" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189 +msgid "Places" +msgstr "位置" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190 +msgid "File types" +msgstr "文件类型" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191 +msgid "Emotes" +msgstr "表情图标" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "杂项" + +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267 +#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269 +msgid "All supported image formats" +msgstr "所有支持的图片类型" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175 +msgid "No Pie selected." +msgstr "未选择派" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215 +msgid "New Pie" +msgstr "新派" + +#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228 +msgid "" +"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" +msgstr "" +"您真的希望删除选中的派和它所包含的所有切片吗?" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:62 +msgid "Themes" +msgstr "主题" + +#: ../../src/gui/themeList.vala:99 +msgid "By" +msgstr "创作者:" + +#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 +msgid "Slice types" +msgstr "切片类型" + +#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291 +msgid "Rename me!" +msgstr "给我重命名!" + +#: ../../src/gui/piePreview.vala:152 +msgid "Do you really want to delete this Slice?" +msgstr "您真的希望删除这片切片吗?" + +#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166 +msgid "" +"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" +"\n" +"Please select another one or cancel your selection." +msgstr "" +"该热键已经被指派给 \"%s\"了! \n" +"\n" +"请另作选择或者放弃选择。" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +msgid "Click to edit" +msgstr "点击以编辑" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412 +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +msgid "Drag to move" +msgstr "拖动以重新排布" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415 +msgid "Click to add a new Slice" +msgstr "点击添加新切片" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 +msgid "Drop to add as new Slice" +msgstr "拖放以添加作新切片" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 +msgid "Drop to move Slice" +msgstr "拖放来移动切片" + +#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427 +msgid "Click to delete" +msgstr "点击删除" + +#: ../ui/preferences.ui:8 +msgid "Gnome-Pie Settings" +msgstr "Gnome派设置" + +#: ../ui/preferences.ui:27 ../ui/settings.ui:9 +msgid "General Settings" +msgstr "常规设置" + +#: ../ui/preferences.ui:261 +msgid "" +"This Pie is empty!\n" +"\n" +"Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " +"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " +"folders. Even URLs from your browser are possible... \n" +"\n" +"For manual and advanced configuration click on the plus sign." +msgstr "" +"这张派是空的!\n" +"\n" +"开始向其中添加切片吧!您可以通过将各种元素拖放置" +"下方的+号处添加切片。请尽情尝试!试着添加应用程序加载器" +"或者文件夹等。浏览器适用的超链接也不妨一试哦…… \n" +"\n" +"如果需要指示和进一步的配置,点击“+”号图标。" + +#: ../ui/preferences.ui:282 +msgid "" +"You have no Pies!\n" +"\n" +"Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " +"plus sign in the lower left corner." +msgstr "" +"您没有新的派!\n" +"\n" +"开始创建您自己的派吧!您可以通过点击窗口左下角的" +"小“+”号创建新的派。" + +#: ../ui/trigger_select.ui:8 +msgid "Activation Settings" +msgstr "激活设置" + +#: ../ui/trigger_select.ui:86 +msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" +msgstr "您也可以绑定鼠标按键!" + +#: ../ui/trigger_select.ui:118 +msgid "Turbo mode" +msgstr "极速模式" + +#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124 +msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." +msgstr "如果选中,当您释放快捷键时就会关闭当前的派。" + +#: ../ui/trigger_select.ui:137 +msgid "Long press for activation" +msgstr "长按启动" + +#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143 +msgid "" +"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." +msgstr "" +"如果选中,则派只会在按键一定时间后打开。" + +#: ../ui/trigger_select.ui:156 +msgid "Open Pie centered on the screen" +msgstr "居中打开" + +#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162 +msgid "" +"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " +"up at your pointer." +msgstr "" +"如果选中,派将会在屏幕的中央出现。\n" +"否则将出现在指针位置." + +#: ../ui/trigger_select.ui:181 +msgid "Activation options" +msgstr "激活设置" + +#: ../ui/settings.ui:74 +msgid "Start Gnome-Pie on login" +msgstr "登录时启动Gnome派" + +#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80 +msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." +msgstr "如果选中,Gnome派将会在您每次登录后安静启动。" + +#: ../ui/settings.ui:93 +msgid "Display panel icon " +msgstr "显示状态栏图标" + +#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99 +msgid "" +"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " +"time." +msgstr "" +"如果未选中,您可以通过再次打开Gnome派" +"来访问本菜单。" + +#: ../ui/settings.ui:118 +msgid "Behavior" +msgstr "表现" + +#: ../ui/settings.ui:175 +msgid "Global scale" +msgstr "全局尺寸" + +#: ../ui/settings.ui:207 +msgid "Display Slice labels" +msgstr "显示切片名称" + +#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213 +msgid "" +"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " +"the theme." +msgstr "" +"在切片旁显示每一切片的名称。\n" +"当且仅当主题支持时有效。" + +#: ../ui/settings.ui:232 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../ui/icon_select.ui:8 +msgid "Select an icon" +msgstr "选择图标" + +#: ../ui/icon_select.ui:85 +msgid "Icon Theme" +msgstr "图标主题" + +#: ../ui/icon_select.ui:105 +msgid "Custom Icon" +msgstr "自定义图标" + +#: ../ui/rename_pie.ui:8 +msgid "Rename a Pie" +msgstr "重命名派" + +#: ../ui/slice_select.ui:9 +msgid "Slice Options" +msgstr "切片选项" + +#: ../ui/slice_select.ui:139 +msgid "There are no options for this Slice type." +msgstr "当前切片类型没有可用的选项。" + +#: ../ui/slice_select.ui:165 +msgid "Name of the Slice " +msgstr "切片名称" + +#: ../ui/slice_select.ui:204 +msgid "URI to open" +msgstr "打开的URI" + +#: ../ui/slice_select.ui:243 +msgid "Command to execute" +msgstr "执行的脚本" + +#: ../ui/slice_select.ui:282 +msgid "Hotkey to press" +msgstr "按下热键" + +#: ../ui/slice_select.ui:311 +msgid "Pie to open" +msgstr "打开派" + +#: ../ui/slice_select.ui:340 +msgid "Is Quick Action" +msgstr "默认动作" + +#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355 +msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." +msgstr "当您点击派的中央时会执行该切片。" + +#: ../ui/slice_select.ui:388 +msgid "Slice options" +msgstr "切片选项" + -- cgit v1.2.3