# German translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2011 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # Simon Schneegans , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-08 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-25 21:04+0200\n" "Last-Translator: Simon Schneegans \n" "Language-Team: German\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../src/actions/keyAction.vala:33 msgid "Press hotkey" msgstr "Tastenkombination" #: ../../src/actions/appAction.vala:33 msgid "Launch application" msgstr "Programm ausführen" #: ../../src/actions/uriAction.vala:33 msgid "Open URI" msgstr "URI öffnen" #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:107 msgid "Trash" msgstr "Müll" #: ../../src/actions/pieAction.vala:33 msgid "Open Pie" msgstr "Pie öffnen" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:69 msgid "Define an open-command" msgstr "Einen Hotkey festlegen" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:87 msgid "Click here if you want to bind a mouse button!" msgstr "Klicke hier um eine Maustaste zu binden" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:102 msgid "Turbo mode" msgstr "Turbo-Mode" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:103 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "Falls aktiviert schließt sich der Pie wieder automatisch, wenn der Hotkey losgelassen wird." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:117 msgid "Long press for activation" msgstr "Verzögerte Aktivierung" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:118 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "Falls aktiviert wird sich der Pie erst öffnen, wenn der Hotkey länger gedrückt gehalten wird." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:158 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "Dieser Hotkey ist schon dem Pie \"%s\" zugeordnet!\n Bitte wähle einen anderen!" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:199 msgid "" "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left " "mouse button. Do you really want to do this?" msgstr "Wahrscheinlich machst du dein System unbenutzbar, wenn du die linke Maustaste bindest. Willst du das wirklich?" #: ../../src/gui/preferences.vala:32 msgid "Gnome-Pie - Settings" msgstr "Gnome-Pie - Einstellungen" #: ../../src/gui/preferences.vala:55 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" #: ../../src/gui/preferences.vala:65 msgid "Startup on Login" msgstr "Beim Anmelden automatisch ausführen" #: ../../src/gui/preferences.vala:66 msgid "If checked, Gnome-Pie will start when you log in." msgstr "Durch Aktivierung dieser Option wird Gnome-Pie automatisch starten, wenn du dich anmeldest." #: ../../src/gui/preferences.vala:72 msgid "Show Indicator" msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen" #: ../../src/gui/preferences.vala:73 msgid "" "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in " "your panel." msgstr "Durch Aktivierung wird ein Indikator in deinem Panel angezeigt." #: ../../src/gui/preferences.vala:79 msgid "Open Pies at Mouse" msgstr "Pies an der Maus öffnen" #: ../../src/gui/preferences.vala:80 msgid "" "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in the " "middle of the screen." msgstr "Wenn aktiviert öffnen sich die Pies direkt an der Maus. Sonst öffnen sie sich in der Mitte des Bildschirms." #: ../../src/gui/preferences.vala:89 msgid "Global Scale" msgstr "Skalierungsfaktor" #: ../../src/gui/preferences.vala:126 msgid "Themes" msgstr "Themen" #: ../../src/gui/preferences.vala:144 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../../src/gui/preferences.vala:149 msgid "Pies" msgstr "Pies" #: ../../src/gui/preferences.vala:173 msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries." msgstr "" "Zum Löschen und Hinzufügen von Einträgen kannst \n" "du mit der rechten Maustaste in die Liste klicken." #: ../../src/gui/preferences.vala:174 msgid "" "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command " "\"gnome-pie --reset\"." msgstr "Du kannst Gnome-Pie mit dem Terminalbefehl \"gnome-pie --reset\" auf die Standardeinstellungen zurücksetzen." #: ../../src/gui/preferences.vala:175 msgid "" "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the " "QuickAction of the pie." msgstr "Der Auswahlknopf vor jeder Slice zeigt die QuickAction jeder Pie an." #: ../../src/gui/preferences.vala:176 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "Pies können mit dem Befehl \"gnome-pie --open=ID\" geöffnet werden." #: ../../src/gui/preferences.vala:177 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "Besuche Gnome-Pies Homepage auf %s!" #: ../../src/gui/preferences.vala:178 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above." msgstr "Du kannst Anwendungen von deinem Hauptmenü in die obige Liste ziehen." #: ../../src/gui/preferences.vala:179 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "Wenn du Feedback geben willst, schick eine E-Mail an %s!" #: ../../src/gui/preferences.vala:180 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the " "list above." msgstr "Du kannst URLs und Links aus deinem Internet-Browser in die Liste ziehen." #: ../../src/gui/preferences.vala:181 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "Bugs können auf %s gemeldet werden!" #: ../../src/gui/preferences.vala:182 msgid "" "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to the " "list above." msgstr "Es ist möglich Dateien und Verzeichnisse aus deinem Datei-Browser in die Liste zu ziehen!" #: ../../src/gui/preferences.vala:183 msgid "" "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they " "will become hard to navigate." msgstr "Es ist empfehlenswert, nur maximal acht Slices pro Pie zu verwenden. Sonst wird die Navigation schwierig." #: ../../src/gui/preferences.vala:184 msgid "" "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to your " "desktop!" msgstr "Du kannst Launcher für Pies erstellen. Ziehe sie dazu von obiger Liste auf deinen Desktop!" #: ../../src/gui/preferences.vala:193 msgid "Moves the selected Slice down" msgstr "" "Verschiebt die gewählte Slice nach unten." #: ../../src/gui/preferences.vala:205 msgid "Moves the selected Slice up" msgstr "" "Verschiebt die gewählte Slice nach oben." #: ../../src/gui/themeList.vala:88 msgid "by" msgstr "von" #: ../../src/gui/pieList.vala:88 ../../src/gui/pieList.vala:850 msgid "Slice group" msgstr "Slice-Gruppe" #: ../../src/gui/pieList.vala:135 msgid "Icon" msgstr "Symbol" #: ../../src/gui/pieList.vala:200 msgid "Command" msgstr "Kommando" #: ../../src/gui/pieList.vala:301 ../../src/gui/pieList.vala:706 #: ../../src/gui/pieList.vala:866 ../../src/utilities/bindingManager.vala:156 #: ../../src/utilities/trigger.vala:197 ../../src/utilities/trigger.vala:198 msgid "Not bound" msgstr "Nicht zugewiesen" #: ../../src/gui/pieList.vala:366 msgid "Pie-ID / Action type" msgstr "Pie-ID / Slicetyp" #: ../../src/gui/pieList.vala:427 msgid "Name" msgstr "Name" #: ../../src/gui/pieList.vala:470 msgid "Add new Pie" msgstr "Pie hinzufügen" #: ../../src/gui/pieList.vala:475 msgid "Add new Slice" msgstr "Slice hinzufügen" #: ../../src/gui/pieList.vala:483 msgid "Delete" msgstr "Eintrag löschen" #: ../../src/gui/pieList.vala:618 msgid "New Pie" msgstr "Neuer Pie" #: ../../src/gui/pieList.vala:665 msgid "New Action" msgstr "Neue Slice" #: ../../src/gui/pieList.vala:679 msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!" msgstr "" "Es muss ein Pie ausgewählt sein, zu dem eine Slice hinzugefügt werden soll!" #: ../../src/gui/pieList.vala:729 msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!" msgstr "Es muss etwas ausgewählt sein, das gelöscht werden soll!" #: ../../src/gui/pieList.vala:740 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "Soll dieser Pie wirklich mit allen Slices gelöscht werden?" #: ../../src/gui/pieList.vala:774 msgid "Do you really want to delete the selected Slice?" msgstr "Soll die ausgewählte Slice wirklich gelöscht werden?" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:160 msgid "Choose an Icon" msgstr "Wähle ein Symbol" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:196 msgid "All icons" msgstr "Alle Symbole" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:197 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:198 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:199 msgid "Places" msgstr "Orte" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:200 msgid "File types" msgstr "Dateitypen" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:201 msgid "Emotes" msgstr "Smilies" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:202 msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstige" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:279 msgid "Icon Theme" msgstr "Symbolthema" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:289 msgid "All supported image formats" msgstr "Alle unterstützten Bildformate" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:311 msgid "Custom Icon" msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:33 msgid "Window List" msgstr "Fensterliste" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:34 msgid "Main menu" msgstr "Hauptmenü" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:63 msgid "Clipboard" msgstr "Zwischenablage" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:34 msgid "Session Control" msgstr "Sitzung" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:52 msgid "Shutdown" msgstr "Herunterfahren" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:55 msgid "Logout" msgstr "Ausloggen" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:58 msgid "Reboot" msgstr "Neustarten" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:35 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:34 msgid "Devices" msgstr "Laufwerke" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:82 msgid "Root" msgstr "Dateisystem" #: ../../src/utilities/trigger.vala:152 msgid "Button %i" msgstr "Taste %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:155 msgid "LeftButton" msgstr "MausLinks" #: ../../src/utilities/trigger.vala:157 msgid "RightButton" msgstr "MausRechts" #: ../../src/utilities/trigger.vala:159 msgid "MiddleButton" msgstr "Mausrad" #: ../../src/utilities/trigger.vala:181 ../../src/utilities/trigger.vala:183 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: ../../src/utilities/trigger.vala:181 ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "Delayed" msgstr "Verzögert" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "Nächster Titel" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "Vorheriger Titel" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pause" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Fenster" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Skalieren" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Maximieren" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #~ msgid "Click to activate a Slice" #~ msgstr "Klicken um Slices zu aktivieren"