# Italian translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2011 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # Riccardo Traverso , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-09 11:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 12:52+0100\n" "Last-Translator: Riccardo Traverso \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Italian\n" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "Traccia Successiva" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "Traccia Precedente" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Riproduci/Pausa" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:197 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:35 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principale" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Massimizza" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: ../../src/actions/keyAction.vala:33 msgid "Press hotkey" msgstr "Pressione di tasti" #: ../../src/actions/pieAction.vala:33 msgid "Open Pie" msgstr "Apri una Torta" #: ../../src/actions/appAction.vala:33 msgid "Launch application" msgstr "Lancia applicazione" #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:107 msgid "Trash" msgstr "Cestino" #: ../../src/actions/uriAction.vala:33 msgid "Open URI" msgstr "Apri URI" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:63 msgid "Clipboard" msgstr "Appunti" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:34 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:82 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:33 msgid "Window List" msgstr "Elenco delle finestre" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:34 msgid "Main menu" msgstr "Menu principale" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:34 msgid "Session Control" msgstr "Controllo della sessione" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:52 msgid "Shutdown" msgstr "Spegnimento" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:55 msgid "Logout" msgstr "Chiudi sessione" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:58 msgid "Reboot" msgstr "Riavvio" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:160 msgid "Choose an Icon" msgstr "Scegli un'icona" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:196 msgid "All icons" msgstr "Tutte le icone" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:198 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:199 msgid "Places" msgstr "Luoghi" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:200 msgid "File types" msgstr "Tipi di file" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:201 msgid "Emotes" msgstr "" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:202 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:279 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema di icone" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:289 msgid "All supported image formats" msgstr "Tutti i formati immagine supportati" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:311 msgid "Custom Icon" msgstr "Icona personalizzata" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:69 msgid "Define an open-command" msgstr "Definisci un comando di apertura" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:87 msgid "Click here if you want to bind a mouse button!" msgstr "Per assegnare un tasto del mouse clicca qui!" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:102 msgid "Turbo mode" msgstr "Modalità turbo" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:103 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "Se selezionato, la Torta si chiuderà al rilascio della combinazione di tasti assegnata." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:117 msgid "Long press for activation" msgstr "Pressione prolungata per l'attivazione" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:118 msgid "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "Se selezionato, la Torta si aprirà soltanto se si preme la combinazione di tasti un po' più a lungo." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:158 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" "Questa combinazione di tasti è stata già assegnata alla Torta \"%s\"! \n" "\n" "Selezionane un'altra oppure annulla la tua selezione per favore." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:199 msgid "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left mouse button. Do you really want to do this?" msgstr "E' possibile rendere il tuo sistema inutilizzabile se assegni alla Torta il tasto sinistro del mouse. Vuoi davvero procedere?" #: ../../src/gui/themeList.vala:88 msgid "by" msgstr "di" #: ../../src/gui/pieList.vala:88 #: ../../src/gui/pieList.vala:851 msgid "Slice group" msgstr "Gruppo di Fette" #: ../../src/gui/pieList.vala:135 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: ../../src/gui/pieList.vala:200 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../../src/gui/pieList.vala:301 #: ../../src/gui/pieList.vala:707 #: ../../src/gui/pieList.vala:867 #: ../../src/utilities/bindingManager.vala:156 #: ../../src/utilities/trigger.vala:197 #: ../../src/utilities/trigger.vala:198 msgid "Not bound" msgstr "Non assegnato" #: ../../src/gui/pieList.vala:366 msgid "Pie-ID / Action type" msgstr "ID Torta / Tipo di azione" #: ../../src/gui/pieList.vala:427 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../src/gui/pieList.vala:470 msgid "Add new Pie" msgstr "Aggiungi nuova Torta" #: ../../src/gui/pieList.vala:475 msgid "Add new Slice" msgstr "Aggiungi nuova Fetta" #: ../../src/gui/pieList.vala:483 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../../src/gui/pieList.vala:619 msgid "New Pie" msgstr "Nuova Torta" #: ../../src/gui/pieList.vala:666 msgid "New Action" msgstr "Nuova Azione" #: ../../src/gui/pieList.vala:680 msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!" msgstr "Devi selezionare una Torta alla quale aggiungere una Fetta!" #: ../../src/gui/pieList.vala:730 msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!" msgstr "Devi selezionare una Torta o una Fetta da eliminare!" #: ../../src/gui/pieList.vala:741 msgid "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "Vuoi davvero eliminare la Torta selezionata e tutte le Fette che contiene?" #: ../../src/gui/pieList.vala:775 msgid "Do you really want to delete the selected Slice?" msgstr "Vuoi davvero eliminare la Fetta selezionata?" #: ../../src/gui/preferences.vala:32 msgid "Gnome-Pie - Settings" msgstr "Gnome-Pie - Impostazioni" #: ../../src/gui/preferences.vala:55 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../../src/gui/preferences.vala:65 msgid "Startup on Login" msgstr "Avvia al Login" #: ../../src/gui/preferences.vala:66 msgid "If checked, Gnome-Pie will start when you log in." msgstr "Se selezionato, Gnome-Pie si avvierà all'accesso." #: ../../src/gui/preferences.vala:72 msgid "Show Indicator" msgstr "Mostra indicatore" #: ../../src/gui/preferences.vala:73 msgid "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in your panel." msgstr "Se selezionato, il pannello di sistema mostrerà un indicatore per l'accesso rapido al menu di configurazione." #: ../../src/gui/preferences.vala:79 msgid "Open Pies at Mouse" msgstr "Apri Torte dal cursore" #: ../../src/gui/preferences.vala:80 msgid "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in the middle of the screen." msgstr "Se selezionato le Torte si apriranno dal cursore, altrimenti compariranno al centro dello schermo." #: ../../src/gui/preferences.vala:89 msgid "Global Scale" msgstr "Scala globale" #: ../../src/gui/preferences.vala:126 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../../src/gui/preferences.vala:144 msgid "General" msgstr "Generale" #: ../../src/gui/preferences.vala:149 msgid "Pies" msgstr "Torte" #: ../../src/gui/preferences.vala:173 msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries." msgstr "Puoi cliccare col tasto destro sulla lista per aggiungere o rimuovere voci." #: ../../src/gui/preferences.vala:174 msgid "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command \"gnome-pie --reset\"." msgstr "Puoi resettare Gnome-Pie alla configurazione predefinita con il comando da terminale \"gnome-pie --reset\"." #: ../../src/gui/preferences.vala:175 msgid "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the QuickAction of the pie." msgstr "Il pulsante di selezione all'inizio di ciascuna riga-fetta indica l'azione veloce (QuickAction) della Torta." #: ../../src/gui/preferences.vala:176 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "Le Torte possono essere aperte col comando da terminale \"gnome-pie --open=ID\"." #: ../../src/gui/preferences.vala:177 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "Sentiti libero di visitare la homepage di Gnome-Pie all'indirizzo %s!" #: ../../src/gui/preferences.vala:178 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above." msgstr "Puoi trascinare applicazioni nella lista sovrastante dal tuo menu principale." #: ../../src/gui/preferences.vala:179 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "Se vuoi inviarci dei feedback, per favore scrivi una e-mail a %s!" #: ../../src/gui/preferences.vala:180 msgid "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the list above." msgstr "Puoi trascinare URLs e segnalibri nella lista sovrastante dal tuo internet browser." #: ../../src/gui/preferences.vala:181 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "I bug possono essere segnalati su %s!" #: ../../src/gui/preferences.vala:182 msgid "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to the list above." msgstr "E' possibile trascinare file e cartelle nella lista sovrastante dal tuo file browser." #: ../../src/gui/preferences.vala:183 msgid "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they will become hard to navigate." msgstr "E' consigliabile mantenere le tue Torte piccole (al più 6-8 Fette), altrimenti diventeranno difficili da navigare." #: ../../src/gui/preferences.vala:184 msgid "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to your desktop!" msgstr "Per creare un avviatore per una Torta, trascina la torta dalla lista al tuo dekstop!" #: ../../src/gui/preferences.vala:193 msgid "Moves the selected Slice down" msgstr "Sposta in basso la Fetta selezionata" #: ../../src/gui/preferences.vala:205 msgid "Moves the selected Slice up" msgstr "Sposta in alto la Fetta selezionata" #: ../../src/utilities/trigger.vala:152 msgid "Button %i" msgstr "Tasto %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:155 msgid "LeftButton" msgstr "Tasto sinistro" #: ../../src/utilities/trigger.vala:157 msgid "RightButton" msgstr "Tasto destro" #: ../../src/utilities/trigger.vala:159 msgid "MiddleButton" msgstr "Tasto centrale" #: ../../src/utilities/trigger.vala:181 #: ../../src/utilities/trigger.vala:183 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: ../../src/utilities/trigger.vala:181 #: ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "Delayed" msgstr "Ritardato" #~ msgid "" #~ "If checked, the pie closes when its keystroke is released. The currently " #~ "hovered slice gets executed. This allows very fast selection but disables " #~ "keyboard navigating." #~ msgstr "" #~ "Se selezionata, la Torta si chiude appena si rilascia la combinazione di " #~ "tasti. La Fetta attualmente selezionata viene eseguita. Questo consente " #~ "una selezione molto rapida, ma disabilita la navigazione da tastiera."