# Korean translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2011 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # 김보람 , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 03:15+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Korean\n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" msgstr "단축키를 누르세요" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "" #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" msgstr "프로그램 실행" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." msgstr "" #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "주소 열기" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." msgstr "" #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111 msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" msgstr "파이 열기" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" "이 단축키는 이미 \"%s\" 파이에 할당했습니다!\n" "\n" "다른 것을 선택하거나 선택을 취소하십시오." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145 msgid "No Pie selected." msgstr "" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181 msgid "New Pie" msgstr "새 파이" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:190 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "선택한 파이와 파이 안의 모든 조각을 삭제하시겠습니까?" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229 msgid "Rename me!" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 msgid "Click to edit" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 msgid "Drag to move" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295 #, fuzzy msgid "Click to add a new Slice" msgstr "새 조각 추가" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299 #, fuzzy msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "새 조각 추가" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302 msgid "Drop to move Slice" msgstr "" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307 msgid "Click to delete" msgstr "" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59 #, fuzzy msgid "Press a hotkey ..." msgstr "단축키를 누르세요" #: ../../src/gui/piePreview.vala:120 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this Slice?" msgstr "정말 선택한 조각을 삭제하시겠습니까?" #: ../../src/gui/themeList.vala:48 msgid "Themes" msgstr "테마" #: ../../src/gui/themeList.vala:80 msgid "By" msgstr "" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56 #, fuzzy msgid "Slice types" msgstr "파일 형식" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:178 msgid "All icons" msgstr "모든 아이콘" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:179 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "프로그램" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:180 msgid "Actions" msgstr "동작" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:181 msgid "Places" msgstr "위치" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "File types" msgstr "파일 형식" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 msgid "Emotes" msgstr "감정" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 msgid "Miscellaneous" msgstr "기타" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:257 msgid "All supported image formats" msgstr "지원하는 모든 이미지 형식" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 #, fuzzy msgid "Group: Window List" msgstr "창 목록" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Main menu" msgstr "주 메뉴" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 #, fuzzy msgid "Group: Clipboard" msgstr "클립보드" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Session Control" msgstr "세션 컨트롤" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" msgstr "시스템 끄기" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "다시 시작" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 #, fuzzy msgid "Group: Bookmarks" msgstr "책갈피" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 #, fuzzy msgid "Group: Devices" msgstr "장치" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." msgstr "" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "루트" #: ../../src/utilities/bindingManager.vala:155 ../../src/utilities/key.vala:65 #: ../../src/utilities/trigger.vala:216 ../../src/utilities/trigger.vala:217 msgid "Not bound" msgstr "연결하지 않음" #: ../../src/utilities/trigger.vala:163 msgid "Button %i" msgstr "%i 단추" #: ../../src/utilities/trigger.vala:166 msgid "LeftButton" msgstr "왼쪽 단추" #: ../../src/utilities/trigger.vala:168 msgid "RightButton" msgstr "오른쪽 단추" #: ../../src/utilities/trigger.vala:170 msgid "MiddleButton" msgstr "가운데 단추" #: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194 #: ../../src/utilities/trigger.vala:196 ../../src/utilities/trigger.vala:200 msgid "Turbo" msgstr "터보" #: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196 #: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:202 msgid "Delayed" msgstr "시간 지연" #: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194 #: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204 msgid "Centered" msgstr "" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "멀티미디어" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "다음 트랙" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "정지" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "이전 트랙" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "재생/일시 정지" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "세션" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "주 메뉴" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "창" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "최소화" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "닫기" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "최대화" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "복구" #: ../ui/icon_select.ui:8 msgid "Select an icon" msgstr "" #: ../ui/icon_select.ui:84 msgid "Icon Theme" msgstr "아이콘 테마" #: ../ui/icon_select.ui:105 msgid "Custom Icon" msgstr "사용자 설정 아이콘" #: ../ui/trigger_select.ui:8 msgid "Activation Settings" msgstr "" #: ../ui/trigger_select.ui:44 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "" #: ../ui/trigger_select.ui:76 msgid "Turbo mode" msgstr "터보 모드" #: ../ui/trigger_select.ui:80 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "선택하면 누른 키보드 바로가기를 떼면 파이를 닫습니다." #: ../ui/trigger_select.ui:93 msgid "Long press for activation" msgstr "활성화 하려면 길게 누르세요" #: ../ui/trigger_select.ui:97 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "선택하면 파이를 단축키를 길게 누를 때만 엽니다." #: ../ui/trigger_select.ui:110 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "" #: ../ui/trigger_select.ui:114 #, fuzzy msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "선택하면 파이를 단축키를 길게 누를 때만 엽니다." #: ../ui/trigger_select.ui:133 msgid "Activation options" msgstr "" #: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27 #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "그놈 파이 설정" #: ../ui/settings.ui:47 #, fuzzy msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "로그인할 때 시작" #: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53 #, fuzzy msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "선택하면 그놈 파이가 로그인할 때 자동으로 시작합니다." #: ../ui/settings.ui:66 msgid "Display panel icon " msgstr "" #: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" #: ../ui/settings.ui:92 #, fuzzy msgid "Global scale" msgstr "전체 크기 조정" #: ../ui/settings.ui:130 msgid "Appearance and behavior" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:8 #, fuzzy msgid "Slice Options" msgstr "프로그램" #: ../ui/slice_select.ui:95 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:121 msgid "Name of the Slice " msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:159 msgid "URI to open" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:197 msgid "Command to execute" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:235 msgid "Hotkey to press" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:264 msgid "Pie to open" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:293 msgid "Is Quick Action" msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:306 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." msgstr "" #: ../ui/slice_select.ui:339 msgid "Slice options" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:8 #, fuzzy msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "그놈 파이 설정" #: ../ui/preferences.ui:261 msgid "" "This Pie is empty!\n" "\n" "Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " "folders. Even URLs from your browser are possible... \n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui:282 msgid "" "You have no Pies!\n" "\n" "Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" #: ../ui/rename_pie.ui:6 #, fuzzy msgid "Rename a Pie" msgstr "파이 열기" #~ msgid "Choose an Icon" #~ msgstr "아이콘 선택" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "행동" #~ msgid "Show Indicator" #~ msgstr "알리미 보이기" #~ msgid "" #~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in " #~ "your panel." #~ msgstr "" #~ "선택하면 설정 메뉴에 쉽게 접근할 수 있도록 패널에 알리미를 표시합니다." #~ msgid "Open Pies at Mouse" #~ msgstr "마우스로 파이 열기" #~ msgid "" #~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in " #~ "the middle of the screen." #~ msgstr "" #~ "선택하면 포인터가 있는 곳에 파이가 열립니다. 그렇지 않으면 화면의 가운데" #~ "에 나타납니다." #~ msgid "General" #~ msgstr "일반" #~ msgid "Pies" #~ msgstr "파이" #~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries." #~ msgstr "항목을 추가 또는 제거하려면 목록에서 오른쪽 단추를 누르세요." #~ msgid "" #~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command " #~ "\"gnome-pie --reset\"." #~ msgstr "" #~ "터미널에서 \"gnome-pie --reset\" 명령을 입혁하면 그놈 파이를 기본 설정으" #~ "로 되돌릴 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the " #~ "QuickAction of the pie." #~ msgstr "" #~ "각 조각 선의 시작 지점에 있는 선택 단추는 파이의 빠른 동작을 의미합니다." #~ msgid "" #~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." #~ msgstr "" #~ "터미널에서 \"gnome-pie --open=ID\" 명령을 입력하면 파이를 열 수 있습니다." #~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" #~ msgstr "편하게 그놈 파이 홈페이지 %s에 방문하십시오!" #~ msgid "" #~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above." #~ msgstr "주 메뉴에서 위 목록으로 프로그램을 끌어 놓을 수 있습니다." #~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" #~ msgstr "파드백을 주시려면 주소 %s(으)로 전자 메일을 써주십시오." #~ msgid "" #~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the " #~ "list above." #~ msgstr "" #~ "인터넷 브라우저에서 위 목록으로 인터넷 주소와 책갈피를 끌어 놓을 수 있습니" #~ "다." #~ msgid "Bugs can be reported at %s!" #~ msgstr "버그는 %s에서 보고할 수 있습니다!" #~ msgid "" #~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to " #~ "the list above." #~ msgstr "파일 관리자에서 위 목록으로 파일과 폴더를 끌어 놓을 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they " #~ "will become hard to navigate." #~ msgstr "" #~ "파이를 작게 (최대 6-8 조각) 유지하십시오. 그렇지 않으면 찾기 힘들 수 있습" #~ "니다." #~ msgid "" #~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to " #~ "your desktop!" #~ msgstr "파이 실행 아이콘을 만드려면 데스크톱 목록에서 파이로 끌어 놓으세요!" #~ msgid "Moves the selected Slice down" #~ msgstr "선택한 조각을 아래로 옮기기" #~ msgid "Moves the selected Slice up" #~ msgstr "선택한 조각을 위로 옮기기" #~ msgid "Define an open-command" #~ msgstr "열기 명령 정의" #~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!" #~ msgstr "마우스 단추를 묶으려면 클릭하십시오!" #~ msgid "" #~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left " #~ "mouse button. Do you really want to do this?" #~ msgstr "" #~ "파이를 마우스 왼쪽 단추에 연결하면 시스템을 사용하지 못하게 될 수 있습니" #~ "다. 정말 계속하시겠습니까?" #~ msgid "by" #~ msgstr "작성자" #~ msgid "Slice group" #~ msgstr "조각 그룹" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "아이콘" #~ msgid "Command" #~ msgstr "명령" #~ msgid "Pie-ID / Action type" #~ msgstr "파이 ID / 동작 형식" #~ msgid "Name" #~ msgstr "이름" #~ msgid "Add new Pie" #~ msgstr "새 파이 추가" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "삭제" #~ msgid "New Action" #~ msgstr "새 동작" #~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!" #~ msgstr "조각을 추가할 파이를 선택해야 합니다!" #~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!" #~ msgstr "삭제하고 싶은 파이와 조각을 선택해야 합니다!"