# Lithuanian translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2015 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # Moo , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-19 18:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-20 22:11+0200\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lithuanian\n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" msgstr "Pasirinkite piktogramą" #: ../ui/icon_select.ui:103 msgid "Icon Theme" msgstr "Piktogramų Tema" #: ../ui/icon_select.ui:123 msgid "Custom Icon" msgstr "Pasirinktina Piktograma" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" msgstr "Aktyvinimo Nustatymai" #: ../ui/pie_options.ui:153 msgid "Unamed Pie" msgstr "Bevardis Pyragas" #: ../ui/pie_options.ui:216 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../ui/pie_options.ui:234 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "Be to, galima susieti ir pelės mygtukus!" #: ../ui/pie_options.ui:274 msgid "Turbo mode" msgstr "Turbo veiksena" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" "Jei pažymėta, Pyragas bus užvertas, kai atleisite pasirinktą spartųjį " "klavišą." #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Long press for activation" msgstr "Aktyvinimas ilgu nuspaudimu" #: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" "Jei pažymėta, Pyragas bus atvertas tik tuomet, jei palaikysite šį spartųjį " "klavišą šiek tiek ilgiau." #: ../ui/pie_options.ui:312 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Atverti Pyragą ekrano centre" #: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319 msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" "Jei pažymėta, Pyragas bus atveriamas ekrano viduryje. Kitu atveju, jis " "iškils iš jūsų rodyklės." #: ../ui/pie_options.ui:331 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" msgstr "Permesti pelės rodyklę į Pyrago vidurį" #: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." msgstr "" "Jei pažymėta, pelės rodyklė bus permesta į Pyrago vidurį. Tai leidžia " "greitai pasirinkti netgi tais atvejais, kai Pyragas atveriamas ekrano krašte." #: ../ui/pie_options.ui:356 msgid "Activation options" msgstr "Aktyvinimo parinktys" #: ../ui/pie_options.ui:547 msgid "Automatically select the best pie shape" msgstr "Automatiškai parinkti pyragui tinkamiausią formą" #: ../ui/pie_options.ui:551 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" "Jei pažymėta, automatiškai bus parenkama forma, siekiant sumažinti pelės " "kelią." #: ../ui/pie_options.ui:571 msgid "Pie shape" msgstr "Pyrago forma" #: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:76 msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Gnome-Pie Nustatymai" #: ../ui/preferences.ui:72 msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "Paleisti Gnome-Pie, įjungus kompiuterį" #: ../ui/preferences.ui:78 ../ui/preferences.ui:79 msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "" "Jei pažymėta, Gnome-Pie bus tyliai paleidžiama, kaskart jums prisijungus." #: ../ui/preferences.ui:91 msgid "Display panel icon " msgstr "Rodyti skydelio piktogramą" #: ../ui/preferences.ui:97 ../ui/preferences.ui:98 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" "Jei nepažymėta, galite pasiekti šį meniu, paleidę Gnome-Pie antrą kartą." #: ../ui/preferences.ui:118 msgid "Activation radius" msgstr "Aktyvinimo spindulys" #: ../ui/preferences.ui:156 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" #: ../ui/preferences.ui:191 msgid "Display Slice labels" msgstr "Rodyti Gabaliukų pavadinimus" #: ../ui/preferences.ui:197 ../ui/preferences.ui:198 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." msgstr "" "Šalia kiekvieno Gabaliuko rodo jo pavadinimą. Prieinama tik tada, jeigu tai " "palaiko tema." #: ../ui/preferences.ui:218 msgid "Global scale" msgstr "Visuotinė skalė" #: ../ui/preferences.ui:258 msgid "Maximum slices per pie" msgstr "Daugiausia gabaliukų pyrage" #: ../ui/preferences.ui:296 msgid "Appearance" msgstr "Išvaizda" #: ../ui/preferences.ui:325 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:107 msgid "General Settings" msgstr "Bendri Nustatymai" #: ../ui/preferences.ui:517 msgid "" "This Pie is empty!\n" "\n" "Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" "Šis Pyragas yra tuščias!\n" "\n" "Pridėkite jam Gabaliukus! Tai gali būti atlikta, velkant į žemiau esantį " "pliuso ženklą įvairią medžiagą. Galite išbandyti daugelį dalykų! Pavyzdžiui, " "programų leistukus ar aplankus. Galima netgi (URL) nuorodas iš jūsų " "naršyklės...\n" "\n" "Rankinei ar išplėstinei konfigūracijai, spauskite pliuso ženklą." #: ../ui/preferences.ui:538 msgid "" "You have no Pies!\n" "\n" "Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" "Jūs neturite Pyragų!\n" "\n" "Pradėkite, kurdami pirmą pyragą! Tai galite atlikti nuspaudę, " "apatiniame kairiajame kampe esantį, mažytį pliuso ženklą." #: ../ui/preferences.ui:605 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:108 msgid "Pie Settings" msgstr "Pyrago Nustatymai" #: ../ui/slice_select.ui:8 msgid "Slice Options" msgstr "Gabaliuko Parinktys" #: ../ui/slice_select.ui:140 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "Šiam Gabaliuko tipui parinkčių nėra." #: ../ui/slice_select.ui:166 msgid "Name of the Slice " msgstr "Gabaliuko Pavadinimas" #: ../ui/slice_select.ui:204 msgid "URI to open" msgstr "Atveriamas URI" #: ../ui/slice_select.ui:242 msgid "Command to execute" msgstr "Vykdoma komanda" #: ../ui/slice_select.ui:280 msgid "Hotkey to press" msgstr "Nuspaudžiamas spartusis klavišas" #: ../ui/slice_select.ui:309 msgid "Pie to open" msgstr "Pyragas, kurį atverti" #: ../ui/slice_select.ui:338 msgid "Is Quick Action" msgstr "Yra Greitas Veiksmas" #: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354 msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie." msgstr "Šis Gabaliukas bus vykdomas, kai nuspausite Pyrago viduryje." #: ../ui/slice_select.ui:386 msgid "Slice options" msgstr "Gabaliuko parinktys" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 msgid "Group: Bookmarks" msgstr "Grupė: Žymės" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "Rodo Gabaliuką kiekvienai jūsų katalogo Žymei." #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64 msgid "Group: Clipboard" msgstr "Grupė: Iškarpinė" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66 msgid "Manages your Clipboard." msgstr "Tvarko jūsų Iškarpinę." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 msgid "Group: Devices" msgstr "Grupė: Įrenginiai" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." msgstr "" "Rodo Gabaliuką kiekvienam, tokiam kaip USB atmintinė, prijungtam įrenginiui." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "Šaknis" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 msgid "Group: Main menu" msgstr "Grupė: Pagrindinis meniu" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." msgstr "Rodo jūsų pagrindinio meniu struktūrą" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 msgid "Group: Session Control" msgstr "Grupė: Seanso Valdymas" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "Rodo Gabaliuką Išjungimui, Paleidimui iš naujo ir Užmigdymui." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" msgstr "Išjungti" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "Paleisti iš naujo" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34 msgid "Group: Window List" msgstr "Grupė: Langų Sąrašas" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "Rodo Gabaliuką kiekvienam jūsų atvertam Langui. Beveik kaip Alt-Tab." #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35 msgid "Group: Window List for current workspace" msgstr "Grupė: Esamo darbalaukio Langų Sąrašas" #: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace." msgstr "Rodo Gabaliuką kiekvienam, jūsų esamame darbalaukyje, atvertam langui." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" msgstr "Šiukšlinė" #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" msgstr "Vykdyti programą" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." msgstr "Vykdo nurodytą komandą." #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" msgstr "Spausti spartųjį klavišą" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Imituoja sparčiojo klavišo aktyvinimą." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" msgstr "Atverti Pyragą" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "Atveria kitą Gnome-Pie Pyragą. Tokiu būdu galite kurti kelis submeniu." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "Atverti URI" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." msgstr "Atveria nurodytą vietą. Galite naudoti URL ar failų kelius." #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182 msgid "All icons" msgstr "Visos piktogramos" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "Programos" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185 msgid "Places" msgstr "Vietos" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186 msgid "File types" msgstr "Failų tipai" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187 msgid "Emotes" msgstr "Jaustukai" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairios" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261 msgid "All supported image formats" msgstr "Visi palaikomi paveikslų formatai" #: ../../src/gui/indicator.vala:114 msgid "_Preferences" msgstr "_Nuostatos" #: ../../src/gui/indicator.vala:123 msgid "_About" msgstr "_Apie" #: ../../src/gui/indicator.vala:138 msgid "_Quit" msgstr "_Baigti" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292 msgid "Rename me!" msgstr "Pervadinkite mane!" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" msgstr "Pyragai" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" "Šis spartusis klavišas jau yra susietas su pyragu \"%s\"! \n" "\n" "Prašome pasirinkti kitą arba atsisakyti savo pasirinkimo." #: ../../src/gui/piePreview.vala:148 msgid "Do you really want to delete this Slice?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį Gabaliuką?" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" msgstr "Spustelėkite, norėdami redaguoti" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" msgstr "Vilkite, norėdami perkelti" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 msgid "Click to add a new Slice" msgstr "Spustelėkite, norėdami pridėti" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "Numeskite, norėdami pridėti" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" msgstr "Numeskite, norėdami perkelti" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" msgstr "Spustelėkite, norėdami ištrinti" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:77 msgid "bake your pies!" msgstr "kepkite savo pyragus!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:350 msgid "New Pie" msgstr "Naujas Pyragas" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:365 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" "Ar tikrai norite ištrinti pasirinktą Pyragą kartu su visais jo Gabaliukais?" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 msgid "Slice types" msgstr "Gabaliukų tipai" #: ../../src/gui/themeList.vala:62 msgid "Themes" msgstr "Temos" #: ../../src/gui/themeList.vala:102 msgid "By" msgstr "Pagal" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 msgid "Press a hotkey ..." msgstr "Spauskite spartųjį klavišą ..." #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedija" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "Kitas Takelis" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "Stabdyti" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "Ankstesnis Takelis" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Groti/Pristabdyti" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "Žymės" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "Seansas" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "Pagrindinis Meniu" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Langas" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Mastelis" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Sumažinti" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Užverti" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Išdidinti" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Grąžinti iš išdidinimo" #: ../../src/utilities/bindingManager.vala:186 ../../src/utilities/key.vala:65 #: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280 #: ../../src/utilities/trigger.vala:281 msgid "Not bound" msgstr "Nesusieta" #: ../../src/utilities/trigger.vala:182 msgid "Button %i" msgstr "Mygtukas %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "LeftButton" msgstr "KairysisMygtukas" #: ../../src/utilities/trigger.vala:187 msgid "RightButton" msgstr "DešinysisMygtukas" #: ../../src/utilities/trigger.vala:189 msgid "MiddleButton" msgstr "VidurinisMygtukas" #: ../../src/utilities/trigger.vala:216 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222 msgid "Delayed" msgstr "Uždelstas" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Centered" msgstr "Centruotas" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Warp" msgstr "Permesti" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Auto-shaped" msgstr "Auto-forma" #: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245 msgid "Quarter pie" msgstr "Ketvirtis pyrago" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Half pie" msgstr "Pusė pyrago"