# Dutch translations for gnomepie package # Nederlandse vertalingen voor het pakket gnomepie. # Copyright (C) 2018 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # Heimen Stoffels , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-19 12:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-19 13:47+0200\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../ui/icon_select.ui:9 msgid "Select an icon" msgstr "Selecteer een pictogram" #: ../ui/icon_select.ui:89 msgid "Icon Theme" msgstr "Pictogramthema" #: ../ui/icon_select.ui:109 msgid "Custom Icon" msgstr "Aangepast pictogram" #: ../ui/slice_select.ui:8 msgid "Slice Options" msgstr "Segmentopties" #: ../ui/slice_select.ui:137 msgid "There are no options for this Slice type." msgstr "Er zijn geen opties voor dit segmenttype." #: ../ui/slice_select.ui:163 msgid "URI to open" msgstr "Te openen URI" #: ../ui/slice_select.ui:201 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" #: ../ui/slice_select.ui:230 msgid "Hotkey to press" msgstr "Te gebruiken sneltoets" #: ../ui/slice_select.ui:259 msgid "Pie to open" msgstr "Te openen cirkel" #: ../ui/slice_select.ui:288 msgid "Name of the Slice " msgstr "Naam van het segment " #: ../ui/slice_select.ui:326 msgid "Is Quick Action" msgstr "Is een snelle actie" #: ../ui/slice_select.ui:365 msgid "Clipboard history length" msgstr "Lengte van klembordgeschiedenis" #: ../ui/slice_select.ui:405 msgid "Current workspace only" msgstr "Alleen huidige werkblad" #: ../ui/slice_select.ui:448 msgid "Slice options" msgstr "Segmentopties" #: ../ui/pie_options.ui:53 msgid "Activation Settings" msgstr "Activatie-instellingen" #: ../ui/pie_options.ui:150 msgid "Unamed Pie" msgstr "Naamloze cirkel" #: ../ui/pie_options.ui:199 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../ui/pie_options.ui:217 msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!" msgstr "Het is ook mogelijk om muisknoppen toe te wijzen!" #: ../ui/pie_options.ui:257 msgid "Turbo mode" msgstr "Turbomodus" #: ../ui/pie_options.ui:262 ../ui/pie_options.ui:263 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "" "Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel sluiten na het loslaten van de " "gekozen sneltoets." #: ../ui/pie_options.ui:275 msgid "Long press for activation" msgstr "Lang indrukken om te activeren" #: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281 msgid "" "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "" "Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen als je deze sneltoets " "iets langer ingedrukt houdt." #: ../ui/pie_options.ui:293 msgid "Open Pie centered on the screen" msgstr "Cirkel gecentreerd op scherm openen" #: ../ui/pie_options.ui:298 ../ui/pie_options.ui:299 msgid "" "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop " "up at your pointer." msgstr "" "Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cirkel openen op het midden van het " "scherm i.p.v. op de locatie van je cursor." #: ../ui/pie_options.ui:311 msgid "Warp mouse pointer to center of Pie" msgstr "Cursor automatisch op midden van cirkel plaatsen" #: ../ui/pie_options.ui:316 ../ui/pie_options.ui:317 msgid "" "If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This " "allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's " "boundary." msgstr "" "Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de cursor automatisch op het midden van " "de cirkel worden geplaatst. Dit zorgt voor snellere selecties, zelfs als de " "cirkel geopend wordt ter hoogte van de schermrand." #: ../ui/pie_options.ui:335 msgid "Activation options" msgstr "Activatie-opties" #: ../ui/pie_options.ui:517 msgid "Automatically select the best pie shape" msgstr "Automatisch beste cirkelvorm kiezen" #: ../ui/pie_options.ui:521 msgid "" "If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse " "travelling." msgstr "" "Als dit wordt ingeschakeld, dan zal de vorm automatisch worden gekozen om de " "cursor zo min mogelijk te hoeven verplaatsen." #: ../ui/pie_options.ui:540 msgid "Pie shape" msgstr "Cirkelvorm" #: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79 msgid "Gnome-Pie Settings" msgstr "Gnome-Pie-instellingen" #: ../ui/preferences.ui:41 msgid "Start Gnome-Pie on login" msgstr "Gnome-Pie automatisch opstarten" #: ../ui/preferences.ui:46 ../ui/preferences.ui:47 msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in." msgstr "" "Als dit wordt ingeschakeld, dan zal Gnome-Pie automatisch opstarten als je " "de computer opstart." #: ../ui/preferences.ui:59 msgid "Display panel icon " msgstr "Systeemvakpictogram tonen " #: ../ui/preferences.ui:64 ../ui/preferences.ui:65 msgid "" "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second " "time." msgstr "" "Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je dit menu oproepen door Gnome-Pie " "voor de tweede keer te starten." #: ../ui/preferences.ui:77 msgid "Select Slices by typing their names" msgstr "Segmenten selecteren door hun resp. naam te typen" #: ../ui/preferences.ui:82 ../ui/preferences.ui:83 msgid "" "If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise " "you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT " "when a Pie is openened)." msgstr "" "Als dit wordt ingeschakeld, dan kun je items selecteren door de " "respectievelijke naam te typen. Als dit niet wordt ingeschakeld, dan kun je " "ze activeren met een sneltoets (welke kan worden getoond door op ALT te " "drukken in een geopend segment)." #: ../ui/preferences.ui:95 msgid "Display Slice labels" msgstr "Segmentlabels tonen" #: ../ui/preferences.ui:100 ../ui/preferences.ui:101 msgid "" "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by " "the theme." msgstr "" "Toont de naam van elk segment naast het pictogram. Alleen beschikbaar als " "het gekozen thema dit ondersteunt." #: ../ui/preferences.ui:135 msgid "Activation radius" msgstr "Activatieradius" #: ../ui/preferences.ui:175 msgid "Global scale" msgstr "Globale schaal" #: ../ui/preferences.ui:215 msgid "Maximum slices per pie" msgstr "Maximum aantal segmenten per cirkel" #: ../ui/preferences.ui:298 msgid "Import a theme from a file." msgstr "Importeer een thema vanuit een bestand." #: ../ui/preferences.ui:320 msgid "Reload all themes." msgstr "Herlaad alle thema's." #: ../ui/preferences.ui:369 msgid "Delete the selected theme." msgstr "Verwijder het geselecteerde thema." #: ../ui/preferences.ui:391 msgid "Export the selected theme for sharing." msgstr "Exporteer het geselecteerde thema zodat het kan worden gedeeld." #: ../ui/preferences.ui:440 msgid "Open the theme's files in your file browser." msgstr "Open de themabestanden in je bestandsbeheerder." #: ../ui/preferences.ui:489 msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie." msgstr "" "Start de rondleiding, zodat je kunt zien hoe je thema's kunt creëren voor " "Gnome-Pie." #: ../ui/preferences.ui:539 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110 msgid "General Settings" msgstr "Algemene instellingen" #: ../ui/preferences.ui:732 msgid "" "This Pie is empty!\n" "\n" "Start adding Slices to it! This can be done by dragging stuff to the " "plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or " "folders. Even URLs from your browser are possible...\n" "\n" "For manual and advanced configuration click on the plus sign." msgstr "" "Deze cirkel is leeg!\n" "\n" "Voeg er segmenten aan toe! Dit kan door dingen te verslepen naar het " "plus-teken hieronder. Je kunt van alles proberen, bijv. applicatiestarters " "of mappen. Zelfs URL's vanuit je webbrowser zijn mogelijk...\n" "\n" "Klik op het plus-teken voor handmatige en geavanceerde configuratie." #: ../ui/preferences.ui:755 msgid "" "You have no Pies!\n" "\n" "Start by creating one! This can be done by clicking on the tiny little " "plus sign in the lower left corner." msgstr "" "Je hebt geen cirkels!\n" "\n" "Creëer er één! Dit kan je doen door te klikken op het kleine plus-teken " "in de hoek linksonder." #: ../ui/preferences.ui:847 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:111 msgid "Pie Settings" msgstr "Cirkelinstellingen" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35 msgid "Group: Session Control" msgstr "Groep: sessiebeheer" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate." msgstr "Toont een segment voor Afsluiten, Herstarten en Slaapstand." #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60 msgid "Shutdown" msgstr "Afsluiten" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63 msgid "Logout" msgstr "Afmelden" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66 msgid "Reboot" msgstr "Herstarten" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35 msgid "Group: Main menu" msgstr "Groep: hoofdmenu" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37 msgid "Displays your main menu structure." msgstr "Toon de structuur van je hoofdmenu." #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:39 msgid "Group: Window List" msgstr "Groep: vensterlijst" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:41 msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab." msgstr "" "Toont een segment met alle geopende vensters, vergelijkbaar met Alt-Tab." #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36 msgid "Group: Bookmarks" msgstr "Groep: bladwijzers" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38 msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks." msgstr "Toont een segment met al je favoriete mappen." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35 msgid "Group: Devices" msgstr "Groep: apparaten" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37 msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks." msgstr "" "Toont een segment met alle aangekoppelde apparaten, zoals bijv. USB-schijven." #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85 msgid "Root" msgstr "Computer" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:77 msgid "Image data" msgstr "Afbeeldingsgegevens" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:108 msgid "Group: Clipboard" msgstr "Groep: klembord" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:110 msgid "Manages your Clipboard." msgstr "Beheert je klembord." #: ../../src/actions/uriAction.vala:34 msgid "Open URI" msgstr "URI openen" #: ../../src/actions/uriAction.vala:36 msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths." msgstr "Opent een opgegeven locatie. Je kunt URL's opgeven of bestandspaden." #: ../../src/actions/keyAction.vala:34 msgid "Press hotkey" msgstr "Druk op een sneltoets" #: ../../src/actions/keyAction.vala:36 msgid "Simulates the activation of a hotkey." msgstr "Simuleert de activatie van een sneltoets." #: ../../src/actions/appAction.vala:34 msgid "Launch application" msgstr "Applicatie starten" #: ../../src/actions/appAction.vala:36 msgid "Executes the given command." msgstr "Voert de opgegeven opdracht uit." #: ../../src/actions/pieAction.vala:34 msgid "Open Pie" msgstr "Cirkel openen" #: ../../src/actions/pieAction.vala:36 msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way." msgstr "" "Opent een andere cirkel van Gnome-Pie. Je kunt op deze manier submenu's " "creëren." #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" #: ../../src/gui/newsWindow.vala:64 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:80 msgid "bake your pies!" msgstr "creëer je cirkels!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "" "Cirkels kunnen worden geopend met de terminalopdracht \"gnome-pie --open=ID" "\"." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "Bezoek ook eens de Gnome-Pie-website op %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "Als je feedback wilt geven, verstuur dan een e-mail naar %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241 msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s." msgstr "Je kunt de ontwikkeling van Gnome-Pie steunen door te doneren via %s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242 msgid "" "Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at " "%s." msgstr "" "Het vertalen van Gnome-Pie naar je eigen taal is eenvoudig. Vertalingen " "worden beheerd op %s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243 msgid "" "It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the Tutorial online." msgstr "" "Het is eenvoudig om nieuwe thema's te creëren voor Gnome-Pie. Volg de online " "Handleiding." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244 msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie." msgstr "" "Het is meestal het beste als je maximaal twaalf segmenten per cirkel hebt." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245 msgid "You can export themes you created and share them with the community!" msgstr "" "Je kunt door jouw gecreëerde thema's exporteren en deze delen met de " "gemeenschap!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246 msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s." msgstr "De broncode van Gnome-Pie is beschikbaar op %s." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "Fouten (bugs) kunnen worden gerapporteerd op %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248 msgid "Suggestions can be posted on %s!" msgstr "Suggesties kunnen worden gegeven op %s!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249 msgid "" "An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer " "feel like magic!" msgstr "" "Een fantastische hulpje van Gnome-Pie is %s. Het zal je computer veranderen " "in een magisch iets!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above." msgstr "" "Je kunt applicaties verslepen van je hoofdmenu naar de cirkel hierboven." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251 msgid "" "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie " "above." msgstr "" "Je kunt URL's en bladwijzers verslepen van je webbrowser naar de cirkel " "hierboven." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:252 msgid "" "You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie " "above." msgstr "" "Je kunt bestanden en mappen verslepen van je bestandsbeheerder naar de " "cirkel hierboven." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:253 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order " "to create sub-pies." msgstr "" "Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar andere cirkels " "om subcirkels te creëren." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:254 msgid "" "You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock " "to create a launcher for this pie." msgstr "" "Je kunt cirkels verslepen van de lijst aan de linkerkant naar je bureaublad " "of dock om een starter te creëren voor deze cirkel." #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401 msgid "Successfully imported new theme!" msgstr "Het nieuwe thema is succesvol geïmporteerd!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415 msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!" msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema " "kan niet worden uitgepakt!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419 msgid "" "An error occurred while importing the theme: A theme with this name does " "already exist!" msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: er bestaat al " "een thema met deze naam!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a " "valid theme!" msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-" "archief bevat geen geldig thema!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427 msgid "" "An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!" msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het uitpakken van het thema: het thema-" "archief kan niet worden geopend!" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451 msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?" msgstr "Weet je zeker dat je het geselecteerde thema wilt verwijderen uit %s?" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:551 msgid "New Pie" msgstr "Nieuwe cirkel" #: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:566 msgid "" "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "" "Weet je zeker dat je de geselecteerde cirkel met al zijn segmenten wilt " "verwijderen?" #: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:328 msgid "Rename me!" msgstr "Wijzig mijn naam!" #: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64 msgid "Press a hotkey ..." msgstr "Druk op een sneltoets ..." #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 msgid "Click to edit" msgstr "Klik om te bewerken" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419 #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Drag to move" msgstr "Versleep om te verplaatsen" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422 msgid "Click to add a new Slice" msgstr "Klik om een nieuw segment toe te voegen" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426 msgid "Drop to add as new Slice" msgstr "Laat los om toe te voegen als nieuw segment" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429 msgid "Drop to move Slice" msgstr "Laat los om segment te verplaatsen" #: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434 msgid "Click to delete" msgstr "Klik om te verwijderen" #: ../../src/gui/indicator.vala:109 msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../../src/gui/indicator.vala:118 msgid "_About" msgstr "_Over" #: ../../src/gui/indicator.vala:133 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: ../../src/gui/piePreview.vala:149 msgid "Do you really want to delete this Slice?" msgstr "Weet je zeker dat je dit segment wilt verwijderen?" #: ../../src/gui/pieList.vala:77 msgid "Pies" msgstr "Cirkels" #: ../../src/gui/themeList.vala:59 msgid "Themes" msgstr "Thema's" #: ../../src/gui/themeList.vala:108 msgid "by" msgstr "door" #: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60 msgid "Slice types" msgstr "Segmenttypes" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:207 msgid "" "Keybindings and some other options are not supported on Wayland. However, " "you can use the terminial command \"gnome-pie --open %s\" to open this pie. " "Create a global hotkey in your system settings which executes this command!" msgstr "" "Sneltoetsen en sommige andere opties worden niet ondersteund op Wayland. Je " "kunt de terminalopdracht \"gnome-pie --open %s\" gebruiken om deze cirkel te " "openen. Creëer een globale sneltoets in de systeeminstellingen om deze " "opdracht uit te voeren!" #: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:293 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" "Deze sneltoets is al toegewezen aan de cirkel \"%s\"!\n" "\n" "Selecteer een andere of stop de selectie." #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:220 msgid "All supported image formats" msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten" #: ../../src/utilities/trigger.vala:188 msgid "Button %i" msgstr "Knop %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:191 msgid "LeftButton" msgstr "LinkerKnop" #: ../../src/utilities/trigger.vala:193 msgid "RightButton" msgstr "RechterKnop" #: ../../src/utilities/trigger.vala:195 msgid "MiddleButton" msgstr "MiddelsteKnop" #: ../../src/utilities/trigger.vala:201 ../../src/utilities/trigger.vala:286 #: ../../src/utilities/trigger.vala:287 #: ../../src/utilities/bindingManager.vala:200 ../../src/utilities/key.vala:69 msgid "Not bound" msgstr "Niet toegewezen" #: ../../src/utilities/trigger.vala:222 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228 msgid "Delayed" msgstr "Vertraagd" #: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" #: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240 msgid "Warp" msgstr "Centreren" #: ../../src/utilities/trigger.vala:244 ../../src/utilities/trigger.vala:246 msgid "Auto-shaped" msgstr "Automatische vorm" #: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251 msgid "Quarter pie" msgstr "Kwartcirkel" #: ../../src/utilities/trigger.vala:255 ../../src/utilities/trigger.vala:257 msgid "Half pie" msgstr "Halve cirkel" #: ../../src/themes/theme.vala:169 msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!" msgstr "Het thema \"%s\" is succesvol geëxporteerd!" #: ../../src/themes/theme.vala:176 msgid "" "An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console " "output." msgstr "" "Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van het thema \"%s\"! " "Controleer de terminaluitvoer." #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "Multimedia" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "Volgende nummer" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "Vorige nummer" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Afspelen/Pauzeren" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "Applicaties" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "Sessie" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "Hoofdmenu" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Venster" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Maximaliseren" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Herstellen"