# Language pt-br translations for gnomepie package. # Copyright (C) 2011 Simon Schneegans # This file is distributed under the same license as the gnomepie package. # Magnun Leno , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-11-08 21:10-0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:49-0300\n" "Last-Translator: Magnun Leno da Silva \n" "Language-Team: Language pt-br\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt-br\n" #: ../../src/gui/themeList.vala:88 msgid "by" msgstr "por" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:69 msgid "Define an open-command" msgstr "Definir um comando de abertura" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:87 msgid "Click here if you want to bind a mouse button!" msgstr "Clique aqui para vincular um botão do mouse!" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:102 msgid "Turbo mode" msgstr "Modo Turbo" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:103 msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key." msgstr "Se marcado, o Menu irá fechar quando o atalho for liberado." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:117 msgid "Long press for activation" msgstr "Clique longo para ativação" #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:118 msgid "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer." msgstr "Se marcador, o Menu irá abrir somente se você pressionar este atalho por mais um tempo." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:158 msgid "" "This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n" "\n" "Please select another one or cancel your selection." msgstr "" "Este atalho já está vinculado no menu \"%s\"! \n" "\n" "Por favor escolha outro ou cancele sua seleção." #: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:199 msgid "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left mouse button. Do you really want to do this?" msgstr "É possível tornar seu sistema inútil caso você vincule um Menu ao botão esquerdo do mouse. Você realmente quer fazer isso?" #: ../../src/gui/preferences.vala:32 msgid "Gnome-Pie - Settings" msgstr "Gnome-Pie - Configurações" #: ../../src/gui/preferences.vala:55 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: ../../src/gui/preferences.vala:65 msgid "Startup on Login" msgstr "Iniciar durante o Login" #: ../../src/gui/preferences.vala:66 msgid "If checked, Gnome-Pie will start when you log in." msgstr "Se marcado, o Gnome-Pie irá iniciar durante o login." #: ../../src/gui/preferences.vala:72 msgid "Show Indicator" msgstr "Mostrar Indicador" #: ../../src/gui/preferences.vala:73 msgid "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in your panel." msgstr "Se marcado, um indicador para facilitar o acesso às configurações estará disponível em seu painel." #: ../../src/gui/preferences.vala:79 msgid "Open Pies at Mouse" msgstr "Abrir Menus sobre o Mouse" #: ../../src/gui/preferences.vala:80 msgid "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in the middle of the screen." msgstr "Se marcado, os menus não irão abrir sob o ponteiro. Ao invés disso eles abrirão no meio da sua tela." #: ../../src/gui/preferences.vala:89 msgid "Global Scale" msgstr "Escalonamento Global" #: ../../src/gui/preferences.vala:126 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../../src/gui/preferences.vala:144 msgid "General" msgstr "Geral" #: ../../src/gui/preferences.vala:149 msgid "Pies" msgstr "Menus" #: ../../src/gui/preferences.vala:173 msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries." msgstr "Você pode clicar com o botão direito sobre a lista para adicioná-las ou removê-las." #: ../../src/gui/preferences.vala:174 msgid "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command \"gnome-pie --reset\"." msgstr "Você pode voltar o Gnome-Pie para suas configurações padrão usando o comando de terminal \"gnome-pie --reset\"." #: ../../src/gui/preferences.vala:175 msgid "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the QuickAction of the pie." msgstr "O botão de seleção no início de cada Opção indica a Ação Rápida vinculada ao Menu." #: ../../src/gui/preferences.vala:176 msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"." msgstr "Menus podem ser abertos através do terminal com o comando \"gnome-pie --open=ID\"." #: ../../src/gui/preferences.vala:177 msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!" msgstr "Sinta-se a vontade para visitar o site do Gnome-Pie em %s" #: ../../src/gui/preferences.vala:178 msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above." msgstr "Você pode arrastar aplicações do seu menu principal para a lista acima." #: ../../src/gui/preferences.vala:179 msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!" msgstr "Se você quiser enviar algum feedback, por favor escreva um e-mail para %s!" #: ../../src/gui/preferences.vala:180 msgid "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the list above." msgstr "Você pode arrastar URLs e Favoritos do seu navegador predileto para a lista acima." #: ../../src/gui/preferences.vala:181 msgid "Bugs can be reported at %s!" msgstr "Defeitos podem ser informados em %s!" #: ../../src/gui/preferences.vala:182 msgid "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to the list above." msgstr "É possível arrastar arquivos e pastas do seu navegador para dentro da lista acima." #: ../../src/gui/preferences.vala:183 msgid "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they will become hard to navigate." msgstr "É recomendado que você mantenha seus Menus pequenos (no máximo 6-8 Opções). Ou ele se tornará difícil de navegar." #: ../../src/gui/preferences.vala:184 msgid "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to your desktop!" msgstr "Se deseja criar o lançador de um Menu, arraste o Menu da lista para o seu desktop!" #: ../../src/gui/preferences.vala:193 msgid "Moves the selected Slice down" msgstr "Move a Opção selecionada para baixo" #: ../../src/gui/preferences.vala:205 msgid "Moves the selected Slice up" msgstr "Move a Opção selecionada para cima" #: ../../src/gui/pieList.vala:88 #: ../../src/gui/pieList.vala:851 msgid "Slice group" msgstr "Grupo de Opções" #: ../../src/gui/pieList.vala:135 msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: ../../src/gui/pieList.vala:200 msgid "Command" msgstr "Comando" #: ../../src/gui/pieList.vala:301 #: ../../src/gui/pieList.vala:707 #: ../../src/gui/pieList.vala:867 #: ../../src/utilities/trigger.vala:197 #: ../../src/utilities/trigger.vala:198 #: ../../src/utilities/bindingManager.vala:156 msgid "Not bound" msgstr "Sem vinculações" #: ../../src/gui/pieList.vala:366 msgid "Pie-ID / Action type" msgstr "ID-Opção / Tipo de Ação" #: ../../src/gui/pieList.vala:427 msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../../src/gui/pieList.vala:470 msgid "Add new Pie" msgstr "Adicionar novo Menu" #: ../../src/gui/pieList.vala:475 msgid "Add new Slice" msgstr "Adicionar nova Opção" #: ../../src/gui/pieList.vala:483 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: ../../src/gui/pieList.vala:619 msgid "New Pie" msgstr "Novo Menu" #: ../../src/gui/pieList.vala:666 msgid "New Action" msgstr "Nova Ação" #: ../../src/gui/pieList.vala:680 msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!" msgstr "Você tem que selecionar um Menu para poder adicionar uma Opção" #: ../../src/gui/pieList.vala:730 msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!" msgstr "Para remover você precisa selecionar um Menu ou uma Opção" #: ../../src/gui/pieList.vala:741 msgid "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?" msgstr "Você realmente deseja excluir o Menu selecionado e todas as suas Opções?" #: ../../src/gui/pieList.vala:775 msgid "Do you really want to delete the selected Slice?" msgstr "Você realmente deseja excluir a Opção selecionada?" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:160 msgid "Choose an Icon" msgstr "Escolha um Ícone" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:196 msgid "All icons" msgstr "Todos os ícones" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:197 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36 msgid "Applications" msgstr "Aplicações" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:198 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:199 msgid "Places" msgstr "Lugares" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:200 msgid "File types" msgstr "Tipos de arquivos" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:201 msgid "Emotes" msgstr "Emotes" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:202 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:279 msgid "Icon Theme" msgstr "Tema de Ícones" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:289 msgid "All supported image formats" msgstr "Todos os tipos de imagem suportados" #: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:311 msgid "Custom Icon" msgstr "Outros Ícones" #: ../../src/utilities/trigger.vala:152 msgid "Button %i" msgstr "Botão %i" #: ../../src/utilities/trigger.vala:155 msgid "LeftButton" msgstr "Botão Esquerdo" #: ../../src/utilities/trigger.vala:157 msgid "RightButton" msgstr "Botão Direito" #: ../../src/utilities/trigger.vala:159 msgid "MiddleButton" msgstr "Botão do Meio" #: ../../src/utilities/trigger.vala:181 #: ../../src/utilities/trigger.vala:183 msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: ../../src/utilities/trigger.vala:181 #: ../../src/utilities/trigger.vala:185 msgid "Delayed" msgstr "Atrasado" #: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:63 msgid "Clipboard" msgstr "Clipboard" #: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:34 msgid "Main menu" msgstr "Menu Principal" #: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:33 msgid "Window List" msgstr "Lista de Janelas" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:34 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:82 msgid "Root" msgstr "Raiz" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:34 msgid "Session Control" msgstr "Controle de Sessão" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:52 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:55 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:58 msgid "Reboot" msgstr "Reboot" #: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:35 #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: ../../src/actions/pieAction.vala:33 msgid "Open Pie" msgstr "Abrir menu" #: ../../src/actions/keyAction.vala:33 msgid "Press hotkey" msgstr "Pressione a tecla de atalho" #: ../../src/actions/uriAction.vala:33 msgid "Open URI" msgstr "Abrir URL" #: ../../src/actions/actionRegistry.vala:107 msgid "Trash" msgstr "Remover" #: ../../src/actions/appAction.vala:33 msgid "Launch application" msgstr "Lançar aplicação" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29 msgid "Multimedia" msgstr "Multimídia" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30 msgid "Next Track" msgstr "Próxima Faixa" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32 msgid "Previous Track" msgstr "Faixa Anterior" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33 msgid "Play/Pause" msgstr "Play/Pausa" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50 msgid "Session" msgstr "Sessão" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Principal" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58 msgid "Window" msgstr "Janela" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59 msgid "Scale" msgstr "Redimensionar" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60 msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62 msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #~ msgid "" #~ "If checked, the pie closes when its keystroke is released. The currently " #~ "hovered slice gets executed. This allows very fast selection but disables " #~ "keyboard navigating." #~ msgstr "" #~ "Se marcado, o menu se fechará quando a combinação de teclas for liberada. " #~ "A opção que estiver sobre o cursor será executada. Essa opção possibilita " #~ "uma uma seleção rápida mas desativa a navegação pelo teclado."