summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/de/LC_MESSAGES/de.po
blob: 9a43a6772aa0e4b11e717cdd9ac7b3df09f75c37 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
# German translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-25 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Tastenkombination"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simuliert einen Tastendruck."

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Programm ausführen"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Führt einen gegebenen Befehl aus."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "URI öffnen"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Öffnet URLs oder Dateipfade."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111
msgid "Trash"
msgstr "Müll"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Pie öffnen"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Öffnet einen anderen Pie. Auf diese Art können Submenüs erstellt werden."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Dieser Hotkey ist schon dem Pie \"%s\" zugeordnet!\n"
" Bitte wähle einen anderen!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145
msgid "No Pie selected."
msgstr "Kein Pie gewählt."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181
msgid "New Pie"
msgstr "Neuer Pie"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:190
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "Soll dieser Pie wirklich mit allen Slices gelöscht werden?"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229
msgid "Rename me!"
msgstr "Benenne mich!"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
msgid "Click to edit"
msgstr "Editieren durch klicken"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
msgid "Drag to move"
msgstr "Verschieben durch ziehen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Neue Slice durch Klicken hinzufügen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Als neue Slice hinzuzufügen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Slice verschieben"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
msgid "Click to delete"
msgstr "Löschen durch klicken"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Wählen..."

#: ../../src/gui/piePreview.vala:120
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Soll die ausgewählte Slice wirklich gelöscht werden?"

#: ../../src/gui/themeList.vala:48
msgid "Themes"
msgstr "Themen"

#: ../../src/gui/themeList.vala:80
msgid "By"
msgstr "Von"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56
msgid "Slice types"
msgstr "Slice-Typen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:178
msgid "All icons"
msgstr "Alle Symbole"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:179
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:180
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:181
msgid "Places"
msgstr "Orte"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "File types"
msgstr "Dateitypen"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
msgid "Emotes"
msgstr "Smilies"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstige"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:257
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle unterstützten Bildformate"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Gruppe: Fensterliste"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "Zeigt eine Slice für jedes geöffnete Fenster an."

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Gruppe: Hauptmenü"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Zeigt das Hauptmenü an."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Gruppe: Zwischenablage"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Verwaltet die Zwischenablage."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Gruppe: Sitzung"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr ""
"Zeigt eine Slice für Herunterfahren, Neustarten und den Ruhezustand an."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Herunterfahren"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Ausloggen"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Gruppe: Lesezeichen"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Zeigt eine Slice für jedes Ordner-Lesezeichen an."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Gruppe: Laufwerke"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Zeigt eine Slice für jedes angeschlossene Gerät, wie z. B. USB Sticks, an. "

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Dateisystem"

#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:155 ../../src/utilities/key.vala:65
#: ../../src/utilities/trigger.vala:216 ../../src/utilities/trigger.vala:217
msgid "Not bound"
msgstr "Nicht zugewiesen"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
msgstr "Taste %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
msgstr "MausLinks"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
msgstr "MausRechts"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
msgstr "Mausrad"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
#: ../../src/utilities/trigger.vala:196 ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:202
msgid "Delayed"
msgstr "Verzögert"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Nächster Titel"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorheriger Titel"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pause"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sitzung"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenster"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximieren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"

#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
msgstr "Wähle ein Symbol"

#: ../ui/icon_select.ui:84
msgid "Icon Theme"
msgstr "Symbolthema"

#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
msgstr "Benutzerdefiniertes Symbol"

#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
msgstr "Aktivierungsoptionen"

#: ../ui/trigger_select.ui:44
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Es ist auch möglich, Maustasten zu binden!"

#: ../ui/trigger_select.ui:76
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbo-Mode"

#: ../ui/trigger_select.ui:80
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Falls aktiviert schließt sich der Pie wieder automatisch, wenn der Hotkey "
"losgelassen wird."

#: ../ui/trigger_select.ui:93
msgid "Long press for activation"
msgstr "Verzögerte Aktivierung"

#: ../ui/trigger_select.ui:97
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird sich der Pie erst öffnen, wenn der Hotkey länger "
"gedrückt gehalten wird."

#: ../ui/trigger_select.ui:110
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Zentriert auf dem Bildschirm öffnen"

#: ../ui/trigger_select.ui:114
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Falls aktiviert, wird sich der Pie nicht an der Maus, sondern in der Mitte "
"des Bildschirms öffnen."

#: ../ui/trigger_select.ui:133
msgid "Activation options"
msgstr "Aktivierungsoptionen"

#: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: ../ui/settings.ui:47
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Beim Anmelden automatisch ausführen"

#: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Wenn aktiviert, startet Gnome-Pie im Hintergrund beim Anmelden."

#: ../ui/settings.ui:66
msgid "Display panel icon "
msgstr "Zeige ein Symbol im Panel"

#: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Falls nicht aktiviert, kann dieses Menü durch ein nochmaliges starten von "
"Gnome-Pie geöffnet werden."

#: ../ui/settings.ui:92
msgid "Global scale"
msgstr "Skalierungsfaktor"

#: ../ui/settings.ui:130
msgid "Appearance and behavior"
msgstr "Erscheinungsbild and Verhalten"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Slice-Optionen"

#: ../ui/slice_select.ui:95
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Es gibt keine Otionen für diesen Slice-Typ."

#: ../ui/slice_select.ui:121
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Name"

#: ../ui/slice_select.ui:159
msgid "URI to open"
msgstr "URI"

#: ../ui/slice_select.ui:197
msgid "Command to execute"
msgstr "Befehl"

#: ../ui/slice_select.ui:235
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Tastenkomination"

#: ../ui/slice_select.ui:264
msgid "Pie to open"
msgstr "Pie"

#: ../ui/slice_select.ui:293
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Ist Quick Action"

#: ../ui/slice_select.ui:306
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Diese Slice wird aktiviert, falls du in die Mitte des Pies klickst."

#: ../ui/slice_select.ui:339
msgid "Slice options"
msgstr "Slice-Optionen"

#: ../ui/preferences.ui:8
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Einstellungen"

#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Der Pie ist leer!</big>\n"
"\n"
"Füge Slices hinzu!</b> Du kannst viele verschieden Dinge zu dem Pluszeichen "
"ziehen! Zum Beispiel Anwendungsstarter aus deinem Menü, Dateien oder sogar "
"URLs aus dem  Browser... \n"
"\n"
"Zur manuellen und fortgeschrittenen Konfiguration klicke auf das Symbol."

#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Du hast keine Pies!</big>\n"
"\n"
"Erstelle einen neuen! </b> Klicke dazu einfach auf das kleine Pluszeichen "
"unter der leeren Liste auf der linken Seite."

#: ../ui/rename_pie.ui:6
msgid "Rename a Pie"
msgstr "Pie umbenennen"

#~ msgid "Appearance Options"
#~ msgstr "Erscheinungsbild"