summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/es/LC_MESSAGES/es.po
blob: b1ba6ce51c657a2f939bc4c9db784c1909133050 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
# Spanish translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Eduardo Anabalon <lalo1412@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 15:30-0300\n"
"Last-Translator: Eduardo Anabalon <lalo1412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Presiona un atajo."

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simula la activación de un atajo."

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lanzar una aplicación"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Ejecutar un comando dado."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Abre un lugar determinado. Puedes usar URI's o ruta de archivos."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Borrar"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Abrir Pastel"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "Abre otro Pastel de Gnome-Pie. De esta manera puedes crear submenús."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Este atajo ya está asignado al pastel \"%s\"! \n"
"\n"
"Por favor selecciona otro atajo o cancela tu selección."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175
msgid "No Pie selected."
msgstr "Pastel no seleccionado."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215
msgid "New Pie"
msgstr "Nuevo Pastel"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Realmente quieres borrar el Pastel seleccionado incluyendo todas sus "
"Rebanadas?"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
msgid "Rename me!"
msgstr "Renombrame!"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
msgid "Click to edit"
msgstr "Click para editar"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Drag to move"
msgstr "Arrastra para mover"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Click para añadir una nueva Rebanada"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Suelta para añadir una nueva Rebanada"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Suelta para mover la Rebanada"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Click to delete"
msgstr "Click para borrar"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Presiona un atajo ..."

#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Realmente quieres borrar ésta Rebanada?"

#: ../../src/gui/themeList.vala:62
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../../src/gui/themeList.vala:99
msgid "By"
msgstr "Por"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Tipos de Rebanada"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "All icons"
msgstr "Todos los iconos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190
msgid "File types"
msgstr "Tipos de archivo"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos los formatos de imágenes soportados"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Grupo: Lista de Ventanas"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Muestra una Rebanada para cada uno de tus Ventanas abiertas. Casi como Alt-"
"Tab."

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Grupo: Menú Principal"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Muestra la estructura de tu Menú Principal."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Grupo: Portapapeles"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gestiona tus Portapapeles."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Grupo: Control de Sesión"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Muestra una Rebanada para Apagar, Reiniciar, e Hibernar."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar Sesión"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Grupo: Marcadores"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Muestra una Rebanada por cada uno de los directorios en los Marcadores."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Grupo: Dispositivos"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr "Muestra una Rebanada por cada dispositivo conectado, como USB-Sticks."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 ../../src/utilities/key.vala:65
#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213
msgid "Not bound"
msgstr "No encontrado"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
msgstr "Botón %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
msgstr "BotónIzquierdo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
msgstr "BotónDerecho"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
msgstr "BotónCentral"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Pista Siguiente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Parar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Pista Anterior"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Reproducir/Pausa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sesión"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menú Principal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Ventana"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
msgstr "Selecciona un icono"

#: ../ui/icon_select.ui:85
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de iconos"

#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icono personalizado"

#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
msgstr "Configuración de activación"

#: ../ui/trigger_select.ui:86
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Es posible enlazar los botones del ratón también!"

#: ../ui/trigger_select.ui:118
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modo Turbo"

#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "el Pastel cerrará cuando sueltes el atajo seleccionado."

#: ../ui/trigger_select.ui:137
msgid "Long press for activation"
msgstr "Larga pulsación para la activación"

#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr "el Pastel solo se abrirá si presionas el atajo un poco más."

#: ../ui/trigger_select.ui:156
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Abrir el Pastel en el centro de la pantalla"

#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"el Pastel abrirá en el centro de la pantalla. De lo contrario abrirá encima "
"del puntero."

#: ../ui/trigger_select.ui:181
msgid "Activation options"
msgstr "Opciones de activación"

#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27
msgid "General Settings"
msgstr "Configuraciones Generales"

#: ../ui/settings.ui:74
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Arrancar Gnome-Pie al inicio"

#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Gnome-Pie se iniciará en silencio cada vez que inicies sesión."

#: ../ui/settings.ui:93
msgid "Display panel icon "
msgstr "Mostrar panel de íconos"

#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr "Si no esta activado, puedes acceder a este menú lanzando Gnome-Pie "
"por segunda vez."

#: ../ui/settings.ui:118
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"

#: ../ui/settings.ui:175
msgid "Global scale"
msgstr "Escala Global"

#: ../ui/settings.ui:207
#, fuzzy
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Mostrar las etiquetas de las Rebanadas"

#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Mostrar el nombre de cada Rebanada. Solo si es soportado por el theme."

#: ../ui/settings.ui:232
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../ui/slice_select.ui:9
msgid "Slice Options"
msgstr "Opciones de Rebanadas"

#: ../ui/slice_select.ui:139
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "No hay opciones para este tipo de Rebanada."

#: ../ui/slice_select.ui:165
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nombre de la Rebanada "

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "URI a abrir"

#: ../ui/slice_select.ui:243
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a ejecutar"

#: ../ui/slice_select.ui:282
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Atajo a presionar"

#: ../ui/slice_select.ui:311
msgid "Pie to open"
msgstr "Pastel a abrir"

#: ../ui/slice_select.ui:340
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Es una Acción Rápida"

#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Esta Rebanada se ejecutará cuando hagas click en el medio del Pastel."

#: ../ui/slice_select.ui:388
msgid "Slice options"
msgstr "Opciones de Rebanadas"

#: ../ui/preferences.ui:8
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Configuraciones de Gnome-Pie"

#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Un Pastel vacío!</big>\n"
"\n"
"Empieza añadiendo Rebanadas!</b> Puedes hacerlo añadiendo cosas al signo "
"más. Puedes intentar muchas cosas! Por ejemplo lanzadores de aplicaciones o "
"directorios. Incluso puedes añadir URLs desde tu navegador... \n"
"\n"
"Para configuración manual y avanzada, click en el signo más."

#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>No tienes Pasteles!</big>\n"
"\n"
"Empieza por crear uno! </b> Puedes hacerlo haciendo click en el pequeño "
"signo más en la esquina inferior izquierda."

#: ../ui/rename_pie.ui:8
msgid "Rename a Pie"
msgstr "Renombrar un Pastel"

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Hibernar"