summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
blob: 09a3ce08652e333abf1a128af7e3fe92d5b74da7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
# French translations for gnomepie package
# Traductions françaises du paquet gnomepie.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012.
# Alex Maxime <cad.maxime@gmail.com>, 2012.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-27 22:15+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Appuyez sur le raccourci clavier"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simule l'activation d'un raccourci clavier"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lancer l'application"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Execute la commande définie"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Ouvrir une URL"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr ""
"Ouvre un emplacement définie. Vous pouvez entrer une URL ou le chemin d'un "
"fichier"

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Ouvrir une Part"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Ouvre une autre Part de Gnome-Pie. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Ce raccourci clavier est déja déninie pour la Part \"%s\"! \n"
"\n"
"Merci d'en choisir un autre ou d'annuler votre choix."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175
msgid "No Pie selected."
msgstr "Aucune Part sélectionnée"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215
msgid "New Pie"
msgstr "Nouvelle Part"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer la Part sélectionnée et son contenu ?"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
msgid "Rename me!"
msgstr "Renome moi!"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
msgid "Click to edit"
msgstr "Cliquez pour éditer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Drag to move"
msgstr "Faites glisser pour déplacer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Cliquez pour ajouter \n"
" une nouvelle Tranche"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr ""
"Déposez pour ajouter \n"
" une nouvelle Tranche"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Drop to move Slice"
msgstr ""
"Déposez pour \n"
" deplacer la Tranche"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Click to delete"
msgstr "Cliquez pour supprimer"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Faites un raccourci clavier"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette Tranche"

#: ../../src/gui/themeList.vala:62
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: ../../src/gui/themeList.vala:99
msgid "By"
msgstr "Par"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Types de Tranche"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "All icons"
msgstr "Tous les icônes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189
msgid "Places"
msgstr "Dossiers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190
msgid "File types"
msgstr "Types de fichier"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191
msgid "Emotes"
msgstr "Émoticones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tous les formats d'images supportés"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Groupe : Liste de fenêtre"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Affiche une Tranche pour chacune des fenêtres ouvertes. Fonctionne comme Alt-"
"Tab."

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groupe : Menu principal"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Affiche la structure de menu principal"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groupe : Presse-papier"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gère votre Presse-papier"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groupe : Gestion de la Session"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Affiche une Tranche pour Éteindre, Redemarrer, et Hiberner"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groupe : Favoris"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Affiche une Tranche pour chacun des répertoires en Favoris"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groupe : Périphériques"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Affiche une Tranche pour chaque périphériques branchés, comme une clé USB"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Racine"

#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 ../../src/utilities/key.vala:65
#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213
msgid "Not bound"
msgstr "Aucun raccourci"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
msgstr "Bouton"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
msgstr "Bouton Gauche"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
msgstr "Bouton Droit"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
msgstr "Bouton Central"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198
msgid "Delayed"
msgstr "Différé"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Piste suivante"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Piste précédente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Pricipal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
msgstr "Choisir un icône"

#: ../ui/icon_select.ui:85
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème d'icône"

#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icône personnalisé"

#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"

#: ../ui/trigger_select.ui:86
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Il est également possible d'assigner les boutons de la souris !"

#: ../ui/trigger_select.ui:118
msgid "Turbo mode"
msgstr "Mode Turbo"

#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Si coché, la Part se ferme quand vous relâchez le raccourci clavier"

#: ../ui/trigger_select.ui:137
msgid "Long press for activation"
msgstr "Appuyez longtemps pour activer"

#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Si coché, la Part s'ouvrira seulement si vous appuyez longtemps le raccourci "
"clavier"

#: ../ui/trigger_select.ui:156
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Ouvrir la Part au centre de l'écran"

#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Si Coché, la Part s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon elle apparaîtra sous "
"la souris"

#: ../ui/trigger_select.ui:181
msgid "Activation options"
msgstr "Options d'activations"

#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#: ../ui/settings.ui:74
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Lancer Gnome-pie au démarrage"

#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Si vous cochez, Gnome-Pie se lancera à chaque connexions"

#: ../ui/settings.ui:93
msgid "Display panel icon "
msgstr "Affiche le panneau d'icône"

#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Si non coché, vous pouvez utiliser ce menu pour lancer Gnome-Pie une "
"deuxième fois."

#: ../ui/settings.ui:118
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"

#: ../ui/settings.ui:175
msgid "Global scale"
msgstr "Échelle globale"

#: ../ui/settings.ui:207
#, fuzzy
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Affiche le panneau d'icône"

#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Afficher le nom de chaque Tranche sur le côté. Supporté uniquement pas les "
"thèmes compatibles."

#: ../ui/settings.ui:232
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: ../ui/slice_select.ui:9
msgid "Slice Options"
msgstr "Options de la Tranche"

#: ../ui/slice_select.ui:139
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Il n'y a pas d'option pour ce type de Tranche"

#: ../ui/slice_select.ui:165
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nom de la Tranche"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "Liens web à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:243
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à éxécuter"

#: ../ui/slice_select.ui:282
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Raccourci clavier à appuyer"

#: ../ui/slice_select.ui:311
msgid "Pie to open"
msgstr "Part à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:340
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Action rapide"

#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Cette Tranche sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Part."

#: ../ui/slice_select.ui:388
msgid "Slice options"
msgstr "Options de la Tranche"

#: ../ui/preferences.ui:8
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Paramètres de Gnome-Pie"

#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Cette Part est vide !</big>\n"
"\n"
"Commencez en lui ajoutant des Tranches !</b> Pour cela, vous pouvez déplacer "
"des éléments sur le signe plus. Vous pouvez en essayer plein ! Par exemple, "
"des lanceurs d'application ou des dossiers. Même les liens de votre "
"navigateur sont supportés ...\n"
"\n"
"Pour des ajouts manuels ou plus avancés, cliquez sur le signe plus."

#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Vous n'avez aucune Part !</big>\n"
"\n"
"Commencer par en créer une !</b> Cela peut être fait en cliquant sur le "
"petit signe plus dans le coin en bas à gauche."

#: ../ui/rename_pie.ui:8
msgid "Rename a Pie"
msgstr "Renommer la Part"