1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
|
# French translations for gnomepie package
# Traductions françaises du paquet gnomepie.
# Copyright (C) 2012 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012.
# Alex Maxime <cad.maxime@gmail.com>, 2012.
# Mathilde Simeon <titi@positon.org> 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-15 20:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-15 22:41+0100\n"
"Last-Translator: mathilde simeon <titi@positon.org>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "All icons"
msgstr "Toutes les icônes"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189
msgid "Places"
msgstr "Dossiers"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190
msgid "File types"
msgstr "Types de fichiers"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191
msgid "Emotes"
msgstr "Émoticones"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tous les formats d'images supportés"
#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Faites un raccourci clavier"
#: ../../src/gui/themeList.vala:62
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"
#: ../../src/gui/themeList.vala:99
msgid "By"
msgstr "Par"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
msgid "Click to edit"
msgstr "Cliquez pour éditer"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Drag to move"
msgstr "Faites glisser pour déplacer"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr ""
"Cliquez pour ajouter \n"
" une nouvelle Part"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr ""
"Déposez pour ajouter \n"
" une nouvelle Part"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Drop to move Slice"
msgstr ""
"Déposez pour \n"
" déplacer la Part"
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Click to delete"
msgstr "Cliquez pour supprimer"
#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
msgid "Rename me!"
msgstr "Renommez-moi!"
#: ../../src/gui/piePreview.vala:152
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette Part ?"
#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Ce raccourci clavier est déja défini pour la Tarte \"%s\"! \n"
"\n"
"Merci d'en choisir un autre ou d'annuler votre choix."
#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
msgid "Slice types"
msgstr "Types de Part"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175
msgid "No Pie selected."
msgstr "Aucune Tarte sélectionnée"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215
msgid "New Pie"
msgstr "Nouvelle Tarte"
#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228
msgid "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée et son contenu ?"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
msgstr "Bouton %i"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
msgstr "Bouton Gauche"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
msgstr "Bouton Droit"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
msgstr "Bouton Central"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:188
#: ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:192
#: ../../src/utilities/trigger.vala:196
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:188
#: ../../src/utilities/trigger.vala:192
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194
#: ../../src/utilities/trigger.vala:198
msgid "Delayed"
msgstr "Différé"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:188
#: ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194
#: ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#: ../../src/utilities/trigger.vala:212
#: ../../src/utilities/trigger.vala:213
#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161
#: ../../src/utilities/key.vala:65
msgid "Not bound"
msgstr "Aucun raccourci"
#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lancer l'application"
#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Exécute la commande définie"
#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Ouvrir une URL"
#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Ouvre un emplacement défini. Vous pouvez utiliser une URL ou un emplacementde fichier"
#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Ouvrir une Tarte"
#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "Ouvre une autre Part de Tarte. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."
#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"
#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Appuyez sur le raccourci clavier"
#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simule l'activation d'un raccourci clavier"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Piste suivante"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Piste précédente"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Session"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiser"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groupe : Menu principal"
#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Affiche la structure du menu principal"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
msgid "Group: Window List"
msgstr "Groupe : Liste de fenêtres"
#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "Affiche une Part pour chacune des fenêtres ouvertes. Fonctionne comme Alt-Tab."
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groupe : Gestion de la Session"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Affiche une Part pour Éteindre, Redémarrer, et Hiberner"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"
#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groupe : Presse-papier"
#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gère votre Presse-papier"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groupe : Périphériques"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr "Affiche une Part pour chaque périphérique branché, par exemple une clé USB"
#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Racine"
#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groupe : Favoris"
#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Affiche une Part pour chacun des répertoires en Favoris"
#: ../ui/rename_pie.ui:8
msgid "Rename a Pie"
msgstr "Renommer la Tarte"
#: ../ui/settings.ui:9
#: ../ui/preferences.ui:27
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"
#: ../ui/settings.ui:74
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Lancer Gnome-Pie au démarrage"
#: ../ui/settings.ui:79
#: ../ui/settings.ui:80
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Si coché, Gnome-Pie se lancera à chaque connexion"
#: ../ui/settings.ui:93
msgid "Display panel icon "
msgstr "Affiche l'icône dans la zone de notification "
#: ../ui/settings.ui:98
#: ../ui/settings.ui:99
msgid "If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second time."
msgstr "Si non coché, vous pouvez accéder à ce menu en lançant Gnome-Pie une seconde fois "
#: ../ui/settings.ui:118
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
#: ../ui/settings.ui:175
msgid "Global scale"
msgstr "Échelle globale"
#: ../ui/settings.ui:207
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Afficher le nom des Parts"
#: ../ui/settings.ui:212
#: ../ui/settings.ui:213
msgid "Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by the theme."
msgstr ""
"Afficher le nom à côté de chaque Part.\n"
"(disponbile uniquement pour les thèmes compatibles)"
#: ../ui/settings.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
msgstr "Choisir une icône"
#: ../ui/icon_select.ui:85
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème d'icônes"
#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icône personnalisée"
#: ../ui/slice_select.ui:9
msgid "Slice Options"
msgstr "Options de la Part"
#: ../ui/slice_select.ui:139
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Il n'y a pas d'options pour ce type de Part"
#: ../ui/slice_select.ui:165
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nom de la Part"
#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "Liens web à ouvrir"
#: ../ui/slice_select.ui:243
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
#: ../ui/slice_select.ui:282
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Raccourci clavier à effectuer"
#: ../ui/slice_select.ui:311
msgid "Pie to open"
msgstr "Tarte à ouvrir"
#: ../ui/slice_select.ui:340
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Action rapide"
#: ../ui/slice_select.ui:354
#: ../ui/slice_select.ui:355
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Cette Part sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Tarte."
#: ../ui/slice_select.ui:388
msgid "Slice options"
msgstr "Options de la Part"
#: ../ui/preferences.ui:8
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Paramètres de Gnome-Pie"
#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Cette Tarte est vide !</big>\n"
"\n"
"Commencez par lui ajouter des Parts !</b>\n"
"Pour cela, vous pouvez déplacer des éléments sur le signe plus. Vous pouvez essayer plein de choses ! Par exemple, des lanceurs d'application ou des dossiers. Même les liens de votre navigateur sont supportés...\n"
"\n"
"Pour un ajout manuel ou avancé, cliquez sur le signe plus."
#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Vous n'avez aucune Tarte !</big>\n"
"\n"
"Commencez par en créer une !</b> Vous pouvez le faire en cliquant sur le petit signe plus dans le coin en bas à gauche."
#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramètres d'activation"
#: ../ui/trigger_select.ui:86
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Il est également possible d'assigner des boutons de souris !"
#: ../ui/trigger_select.ui:118
msgid "Turbo mode"
msgstr "Mode Turbo"
#: ../ui/trigger_select.ui:123
#: ../ui/trigger_select.ui:124
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Si coché, la Tarte se ferme quand vous relâchez le raccourci clavier"
#: ../ui/trigger_select.ui:137
msgid "Long press for activation"
msgstr "Appui prolongé pour activer"
#: ../ui/trigger_select.ui:142
#: ../ui/trigger_select.ui:143
msgid "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr "Si coché, la Tarte s'ouvrira seulement si vous maintenez le raccourci clavier"
#: ../ui/trigger_select.ui:156
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Ouvrir la Tarte au centre de l'écran"
#: ../ui/trigger_select.ui:161
#: ../ui/trigger_select.ui:162
msgid "If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop up at your pointer."
msgstr "Si coché, la Tarte s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon elle apparaîtra sous la souris"
#: ../ui/trigger_select.ui:181
msgid "Activation options"
msgstr "Options d'activation"
|