summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/fr/LC_MESSAGES/fr.po
blob: ef93ffb117e542da7e553a7afdc0da9a09cb58ed (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
# French translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-23-01 14:29+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire BELLON-GERVAIS <greggbg@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Exécute le raccourcis"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simule l'activation du raccourcis"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lance une application"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Exécute la commande définie"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Ouvre une URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Ouvre un emplacement donné. Vous pouvez entrer une URL ou le chemin d'un fichier."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:111
msgid "Trash"
msgstr "Poubelle"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Ouvre la Tarte"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "Ouvre une autre instance de Gnome-Pie. Vous pouvez ainsi créer des sous-menus."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:144
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Ce raccourcis est déjà assigné à la Tarte \"%s\" ! \n"
"\n"
"Merci d'en choisir un autre ou d'annuler votre choix."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:145
msgid "No Pie selected."
msgstr "Aucune Tarte sélectionnée."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:181
msgid "New Pie"
msgstr "Nouvelle Tarte"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:190
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Voulez-vous supprimer la Tarte sélectionnée ainsi que toutes les Parts contenues ?"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:229
msgid "Rename me!"
msgstr "Renomme moi !"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
msgid "Click to edit"
msgstr "Clic pour éditer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:292
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
msgid "Drag to move"
msgstr "Glisse pour déplacer"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:295
#, fuzzy
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Clic pour ajouter une Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:299
#, fuzzy
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Glisse pour ajouter une Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:302
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Dépose pour déplacer une Part"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:307
msgid "Click to delete"
msgstr "Clic pour effacer"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:59
#, fuzzy
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Exécute le raccourcis"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:120
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Voulez-vous supprimer la Part sélectionnée ?"

#: ../../src/gui/themeList.vala:48
msgid "Themes"
msgstr "Thèmes"

#: ../../src/gui/themeList.vala:80
msgid "By"
msgstr "Par"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:56
#, fuzzy
msgid "Slice types"
msgstr "Types de fichier"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:178
msgid "All icons"
msgstr "Tous les icones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:179
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:180
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:181
msgid "Places"
msgstr "Dossiers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "File types"
msgstr "Types de fichier"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
msgid "Emotes"
msgstr "Emoticones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:257
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tous formats d'images supportés"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
#, fuzzy
msgid "Group: Window List"
msgstr "Groupe : Liste de Fenêtre"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "Affiche une Part pour chaque fenêtre ouverte. Ressemble à Alt-Tab."

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groupe : Menu principal"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Affiche la structure du menu principal."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
#, fuzzy
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groupe : Presse-papier"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gère le presse-papier"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groupe : Gestion de la Session"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Affiche une Part pour Eteindre, Redémarrer et Hiberner."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Arrêter"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Déconnecter"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
#, fuzzy
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groupe : Favoris"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Affiche une Part pour chacun des répertoires de Favoris"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groupe : Périphériques"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr "Affiche une Part pour chaque périphérique connecté, comme une clé USB."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Racine"

#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:155 ../../src/utilities/key.vala:65
#: ../../src/utilities/trigger.vala:216 ../../src/utilities/trigger.vala:217
msgid "Not bound"
msgstr "Non assigné"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
msgstr "Bouton %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
msgstr "BoutonGauche"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
msgstr "BoutonDroit"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
msgstr "BoutonMilieu"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
#: ../../src/utilities/trigger.vala:196 ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:202
msgid "Delayed"
msgstr "Différé"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:194
#: ../../src/utilities/trigger.vala:198 ../../src/utilities/trigger.vala:204
msgid "Centered"
msgstr "Centré"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Piste Suivante"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Piste Précédente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lecture/Pause"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoris"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Echelle"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Agrandir"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
msgstr "Selectionne un icone"

#: ../ui/icon_select.ui:84
msgid "Icon Theme"
msgstr "Thème d'icone"

#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icone Personnalisé"

#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
msgstr "Paramêtres d'activation"

#: ../ui/trigger_select.ui:44
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Il est possible d'assigner les boutons de la souris également !"

#: ../ui/trigger_select.ui:76
msgid "Turbo mode"
msgstr "Mode turbo"

#: ../ui/trigger_select.ui:80
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Si coché, la Tarte se ferme quand vous relachez le raccourcis clavier."

#: ../ui/trigger_select.ui:93
msgid "Long press for activation"
msgstr "Appuyer longuement pour activer"

#: ../ui/trigger_select.ui:97
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Si coché, la Tarte s'ouvrira uniquement si vous appuyez sur le raccourcis longtemps."

#: ../ui/trigger_select.ui:110
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Ouvre la Part centré à l'écran"

#: ../ui/trigger_select.ui:114
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Si coché, la Tarte s'ouvrira au centre de l'écran. Sinon, elle apparaîtra au "
"niveau du pointeur de la souris."

#: ../ui/trigger_select.ui:133
msgid "<b>Activation options</b>"
msgstr "<b>Options d'activation</b>"

#: ../ui/settings.ui:8 ../ui/preferences.ui:27
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Paramêtres généraux"

#: ../ui/settings.ui:47
#, fuzzy
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Démarrer à la Connexion"

#: ../ui/settings.ui:52 ../ui/settings.ui:53
#, fuzzy
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Si coché, Gnome-Pie démarrera quand vous ouvrez la session."

#: ../ui/settings.ui:66
msgid "Display panel icon "
msgstr "Affiche le panneau d'icones "

#: ../ui/settings.ui:71 ../ui/settings.ui:72
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr "Si non coché, vous pouvez utiliser ce menu pour lancer Gnome-Pie une deuxième "
"fois."

#: ../ui/settings.ui:92
#, fuzzy
msgid "Global scale"
msgstr "Echelle Globale"

#: ../ui/settings.ui:130
msgid "<b>Appearance and behavior</b>"
msgstr "<b>Apparence et comportement</b>"

#: ../ui/slice_select.ui:8
#, fuzzy
msgid "Slice Options"
msgstr "Options de Part"

#: ../ui/slice_select.ui:95
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Il n'y a pas d'option pour ce type de Part."

#: ../ui/slice_select.ui:121
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nom de la Part"

#: ../ui/slice_select.ui:159
msgid "URI to open"
msgstr "URI à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:197
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"

#: ../ui/slice_select.ui:235
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Raccourcis à appuyer"

#: ../ui/slice_select.ui:264
msgid "Pie to open"
msgstr "Part à ouvrir"

#: ../ui/slice_select.ui:293
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Est une Action Rapide"

#: ../ui/slice_select.ui:306
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Cette Part sera exécutée quand vous cliquerez au milieu de la Part."

#: ../ui/slice_select.ui:339
msgid "<b>Slice options</b>"
msgstr "<b>Options de Part</b>"

#: ../ui/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Paramêtres de Gnome-Pie"

#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Cette part est vide !</big>\n"
"\n"
"Commencer en lui ajoutant des Parts !</b> Pour cela, vous pouvez déplacer des éléments "
"sur le signe plus. Vous pouvez en essayer plein ! Par exemple, des lanceurs d'application "
"ou de dossiers. Même les URL de votre navigateur sont supportées ...\n"
"\n"
"Pour des ajouts manuels ou plus avancés, cliquer sur le signe plus."

#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Vous n'avez aucune Tarte !</big>\n"
"\n"
"Commencer par en créer une !</b> Cela peut être fait en cliquant sur le petit signe "
"plus dans le coin en bas à gauche."

#: ../ui/rename_pie.ui:6
#, fuzzy
msgid "Rename a Pie"
msgstr "Renomme la Tarte"

#~ msgid "Define an open-command"
#~ msgstr "Définir une commande d'ouverture"

#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
#~ msgstr "Clic ici pour assigner un bouton de la souris"

#~ msgid ""
#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left "
#~ "mouse button. Do you really want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez rendre votre système inutilisable en assignant le clic gauche "
#~ "de la souris. Voulez-vous vraiment continuer ?"

#~ msgid "Choose an Icon"
#~ msgstr "Choisir un Icone"

#~ msgid "Slice group"
#~ msgstr "Groupe de Parts"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icone"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commande"

#~ msgid "Pie-ID / Action type"
#~ msgstr "Tarte-ID / Type d'action"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"

#~ msgid "Add new Pie"
#~ msgstr "Ajouter une Tarte"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Effacer"

#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Nouvelle Action"

#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
#~ msgstr "Sélectionner d'abord une Tarte pour ajouter une Part !"

#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
#~ msgstr "Sélectionner une Tarte ou une Part pour la supprimer !"

#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportement"

#~ msgid "Show Indicator"
#~ msgstr "Afficher l'Indicateur"

#~ msgid ""
#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
#~ "your panel."
#~ msgstr ""
#~ "Si coché, un indicateur apparaîtra dans la zone de notification afin d'accéder "
#~ "rapidement aux réglages de Gnome-Pie."

#~ msgid "Open Pies at Mouse"
#~ msgstr "Ouvre les Tartes sous la Souris"

#~ msgid ""
#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in "
#~ "the middle of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Si coché, les Tartes apparaîtront sous le pointeur. Sinon, elles s'ouvriront "
#~ "au centre de l'écran."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"

#~ msgid "Pies"
#~ msgstr "Tartes"

#~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
#~ msgstr "Le clic-droit permet d'ajouter ou de supprimer des entrées."

#~ msgid ""
#~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command "
#~ "\"gnome-pie --reset\"."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez restaurer les paramètres par défaut avec la commande \"gnome-"
#~ "pie --reset\"."

#~ msgid ""
#~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the "
#~ "QuickAction of the pie."
#~ msgstr ""
#~ "Le bouton radio au début de chaque ligne de Part indique l'Action Rapide "
#~ "de la Tarte."

#~ msgid ""
#~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
#~ msgstr ""
#~ "Les Tartes peuvent être lancées avec la commande \"gnome-pie --open=ID\"."

#~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
#~ msgstr "N'hésiter pas à visiter la page web de Gnome-Pie at %s !"

#~ msgid ""
#~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez glisser-déposer des applications depuis le menu principal "
#~ "dans la liste ci-dessus."

#~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
#~ msgstr "Pour envoyer vos remarques, vous pouvez écrire à l'adresse %s !"

#~ msgid ""
#~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the "
#~ "list above."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez glisser-déposer des URLs et des favoris depuis votre "
#~ "navigateur dans la liste ci-dessus."

#~ msgid "Bugs can be reported at %s!"
#~ msgstr "Les Bugs peuvent être envoyés à %s !"

#~ msgid ""
#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to "
#~ "the list above."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez glisser-déposer des fichiers et des dossiers depuis l'explorateur"
#~ "dans la liste ci-dessus."

#~ msgid ""
#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they "
#~ "will become hard to navigate."
#~ msgstr ""
#~ "Il est recommandé de garder les Tartes petites (pas plus de 6-8 Parts) afin "
#~ "de leur conserver leur facilité de navigation."

#~ msgid ""
#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to "
#~ "your desktop!"
#~ msgstr ""
#~ "Afin de créer un lanceur pour une Tarte, vous pouvez déposer la Tarte directement "
#~ "sur votre bureau !"

#~ msgid "Moves the selected Slice down"
#~ msgstr "Déplace la Part sélectionnée vers le bas"

#~ msgid "Moves the selected Slice up"
#~ msgstr "Déplace la Part sélectionnée vers le haut"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "par"