summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
blob: 42742929b25b37cea71a288b098e9f66f854c0f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
# Italian translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# albano battistella & Artyom Zorin, 2019.
# Simon <code@simonschneegans.de>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 18:32+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-1-02 06:52-0500\n"
"Last-Translator: albano battistella & Artyom Zorin\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Impostazioni di attivazione""

#: ../ui/pie_options.ui:153
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Torta senza nome"

#: ../ui/pie_options.ui:216
msgid "ID:"
msgstr "ID"

#: ../ui/pie_options.ui:234
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "È possibile associare i pulsanti del mouse!"

#: ../ui/pie_options.ui:274
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modalità turbo"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Se selezionato, la torta si chiuderà quando si rilascia il tasto di scelta rapida selezionato."

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Long press for activation"
msgstr "Pressione prolungata per l'attivazione"

#: ../ui/pie_options.ui:299 ../ui/pie_options.ui:300
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si aprirà soltanto se si preme la combinazione di "
"tasti un po' più a lungo."

#: ../ui/pie_options.ui:312
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Apri Torta al centro dello schermo"

#: ../ui/pie_options.ui:318 ../ui/pie_options.ui:319
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si aprirà soltanto se si preme la combinazione di "
"tasti un po' più a lungo."

#: ../ui/pie_options.ui:331
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Puntatore del mouse Warp al centro della torta"

#: ../ui/pie_options.ui:337 ../ui/pie_options.ui:338
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr "Se selezionato, il puntatore del mouse sarà deformato al centro della Torta. Questo "
"consente selezioni rapide anche se la torta è aperta sullo schermo"
"limitazioni."

#: ../ui/pie_options.ui:356
msgid "Activation options"
msgstr "Opzioni di attivazione"

#: ../ui/pie_options.ui:547
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Seleziona automaticamente la migliore forma di torta"

#: ../ui/pie_options.ui:551
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr "Se selezionato, la forma verrà automaticamente selezionata per ridurre al minimo il mouse "
"in viaggio"

#: ../ui/pie_options.ui:571
msgid "Pie shape"
msgstr "Forma di torta"

#: ../ui/slice_select.ui:8
#, fuzzy
msgid "Slice Options"
msgstr "Applicazioni"

#: ../ui/slice_select.ui:140
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Non ci sono opzioni per questo tipo di fetta."

#: ../ui/slice_select.ui:166
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Nome della fetta"

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr "URI da aprire"

#: ../ui/slice_select.ui:242
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"

#: ../ui/slice_select.ui:280
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Tasto di scelta rapida"

#: ../ui/slice_select.ui:309
msgid "Pie to open"
msgstr "Torta da aprire"

#: ../ui/slice_select.ui:338
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Azione rapida"

#: ../ui/slice_select.ui:353 ../ui/slice_select.ui:354
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr "Questa fetta verrà eseguita quando si fa clic nel mezzo della torta."

#: ../ui/slice_select.ui:386
#, fuzzy
msgid "Slice options"
msgstr "Applicazioni"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Seleziona un'icona"

#: ../ui/icon_select.ui:103
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema di icone"

#: ../ui/icon_select.ui:123
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icona personalizzata"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:78
#, fuzzy
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Impostazioni"

#: ../ui/preferences.ui:41
#, fuzzy
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Avvia al Login"

#: ../ui/preferences.ui:47 ../ui/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Se selezionato, Gnome-Pie si avvierà all'accesso."

#: ../ui/preferences.ui:60
msgid "Display panel icon "
msgstr "Icona del pannello di visualizzazione"

#: ../ui/preferences.ui:66 ../ui/preferences.ui:67
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr "Se non selezionato, puoi accedere a questo menu lanciando Gnome-Pie in un secondo "
"tempo."

#: ../ui/preferences.ui:79
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Seleziona le fette digitandone i nomi"

#: ../ui/preferences.ui:85 ../ui/preferences.ui:86
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr "Se selezionato, puoi selezionare gli elementi in una torta digitandone i nomi. Altrimenti "
"puoi attivarli con un tasto di scelta rapida (che può essere visualizzato premendo ALT"
"quando una torta è aperta)."

#: ../ui/preferences.ui:98
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Visualizza etichette delle sezioni"

#: ../ui/preferences.ui:104 ../ui/preferences.ui:105
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr "Visualizza il nome di ciascuna fetta accanto ad essa. Disponibile solo se supportato da "
"il tema."

#: ../ui/preferences.ui:139
msgid "Activation radius"
msgstr "Raggio di attivazione"

#: ../ui/preferences.ui:179
#, fuzzy
msgid "Global scale"
msgstr "Scala globale"

#: ../ui/preferences.ui:219
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Fette massime per torta"

#: ../ui/preferences.ui:302
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importa un tema da un file."

#: ../ui/preferences.ui:323
msgid "Delete the selected theme."
msgstr "Delete the selected theme."

#: ../ui/preferences.ui:344
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Esporta il tema selezionato per la condivisione."

#: ../ui/preferences.ui:392
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr "Apri un tutorial su come creare nuovi temi per Gnome-Pie."

#: ../ui/preferences.ui:442 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:109
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Impostazioni"

#: ../ui/preferences.ui:634
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr "Inizia ad aggiungere fette! </ B> Questo può essere fatto trascinando roba nella "
"più il segno sotto. Puoi provare molto! Ad esempio, i lanciatori di applicazioni o"
"cartelle. Sono possibili anche gli URL del tuo browser ... \ n"
"\ N"
"Per la configurazione manuale e avanzata fare clic sul segno più."

#: ../ui/preferences.ui:655
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr "Inizia creandone uno! </ b> Puoi farlo cliccando sul piccolo "
"segno più nell'angolo in basso a sinistra."

#: ../ui/preferences.ui:741 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:110
msgid "Pie Settings"
msgstr "Impostazioni della torta"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Pressione di tasti"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simula l'attivazione di un tasto di scelta rapida."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Apri URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Apre una determinata posizione. È possibile utilizzare URL o percorsi di file."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lancia applicazione"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr "Esegue il comando dato."

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Apri una Torta"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr "Apre un'altra torta di Gnome-Pie. È possibile creare sotto-menu in questo modo."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:79
msgid "bake your pies!"
msgstr "fai le tue torte!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:235
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr "Le torte possono essere aperte con il comando terminale \"gnome-pie --open = ID \"."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:236
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Sentiti libero di visitare la homepage di Gnome-Pie su% s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:237
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Se vuoi dare un feedback, scrivi un'e-mail a% s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:238
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Puoi supportare lo sviluppo di Gnome-Pie donando tramite% s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:239
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr "Tradurre Gnome-Pie nella tua lingua è facile. Le traduzioni sono gestite a"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:240
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a href="
"'%s'>Tutorial</a> online."
msgstr "È facile creare nuovi temi per Gnome-Pie. Leggi <a href = "
"'% s'> Tutorial </a> online."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:241
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr "Di solito è una buona pratica avere al massimo dodici fette per torta."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:242
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr "Puoi esportare temi che hai creato e condividerli con la community!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:243
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "Il codice sorgente di Gnome-Pie è disponibile su% s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "I bug possono essere segnalati a% s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "I suggerimenti possono essere pubblicati su% s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr "Un fantastico compagno di Gnome-Pie è% s. Farà uso del tuo computer "
"sentirsi magici!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr "Puoi trascinare le applicazioni dal menu principale alla torta in alto."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr "Puoi trascinare URL e segnalibri dal browser Internet alla torta "
"sopra."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr "Puoi trascinare i file e le cartelle dal tuo file browser alla torta "
"sopra."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr "Puoi trascinare le torte dall'elenco a sinistra in altre torte in ordine "
"creare sotto-torte."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr "Puoi trascinare e rilasciare le torte dall'elenco a sinistra sul desktop o sul dock "
"per creare un launcher per questa torta."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:401
msgid "Successfully imported new theme!"
msgstr "Nuovo tema importato con successo!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:415
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile estrarre il tema!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:419
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: un tema con questo nome "
"esiste già!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:423
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain a "
"valid theme!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: L'archivio dei temi non contiene un "
"tema valido!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:427
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr "Si è verificato un errore durante l'importazione del tema: Impossibile aprire l'archivio dei temi!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:451
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il tema selezionato da% s?"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:528
msgid "New Pie"
msgstr "Nuova Torta"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:543
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare la Torta selezionata e tutte le Fette che contiene?"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:148
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare la Fetta selezionata?"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
#, fuzzy
msgid "Slice types"
msgstr "Tipi di file"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
msgid "Click to edit"
msgstr "Clicca per modificare"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Drag to move"
msgstr "Trascina per spostare"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
#, fuzzy
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Aggiungi nuova Fetta"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:426
#, fuzzy
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Aggiungi nuova Fetta"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:429
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Trascina per muovere fetta"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:434
msgid "Click to delete"
msgstr "Clicca per cancellare"

#: ../../src/gui/pieList.vala:77
msgid "Pies"
msgstr "Torte"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:182
msgid "All icons"
msgstr "Tutte le icone"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:183
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:184
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:185
msgid "Places"
msgstr "Luoghi"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "File types"
msgstr "Tipi di file"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
msgid "Emotes"
msgstr ""

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:261
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tutti i formati immagine supportati"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:292
msgid "Rename me!"
msgstr "Rinomina!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:274
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Questa combinazione di tasti è stata già assegnata alla Torta \"%s\"! \n"
"\n"
"Selezionane un'altra oppure annulla la tua selezione per favore."

#: ../../src/gui/themeList.vala:59
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: ../../src/gui/themeList.vala:108
msgid "by"
msgstr ""

#: ../../src/gui/indicator.vala:126
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"

#: ../../src/gui/indicator.vala:135
msgid "_About"
msgstr "_Inoformazioni su"

#: ../../src/gui/indicator.vala:150
msgid "_Quit"
msgstr _Abbandona"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:64
msgid "_Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:64
#, fuzzy
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Pressione di tasti"

#: ../../src/utilities/key.vala:65 ../../src/utilities/bindingManager.vala:186
#: ../../src/utilities/trigger.vala:195 ../../src/utilities/trigger.vala:280
#: ../../src/utilities/trigger.vala:281
msgid "Not bound"
msgstr "Non assegnato"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:182
msgid "Button %i"
msgstr "Tasto %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "LeftButton"
msgstr "Tasto sinistro"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:187
msgid "RightButton"
msgstr "Tasto destro"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:189
msgid "MiddleButton"
msgstr "Tasto centrale"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:216
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:220 ../../src/utilities/trigger.vala:222
msgid "Delayed"
msgstr "Ritardato"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:226 ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Centered"
msgstr "centrato"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Warp"
msgstr "Deforma"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Modello-automatico"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:243 ../../src/utilities/trigger.vala:245
msgid "Quarter pie"
msgstr "Quarto di torta"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:249 ../../src/utilities/trigger.vala:251
msgid "Half pie"
msgstr "Mezza torta"

#: ../../src/themes/theme.vala:169
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "Esportato correttamente il tema \ "% s \"!"

#: ../../src/themes/theme.vala:176
msgid ""
"An error occurred while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr "Si è verificato un errore durante l'esportazione del tema \ "% s \"! Si prega di controllare la console "
"Uscita."

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
#, fuzzy
msgid "Group: Window List"
msgstr "Elenco delle finestre"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr "Mostra una sezione per ciascuno delle tue Finestre aperte. Di solito usando Alt-Tab."

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
#, fuzzy
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Appunti"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Gestisce i tuoi appunti."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr "Mostra una sezione per ogni dispositivo collegato, come le chiavette USB."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Menu principale"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Mostra la struttura del menu principale."

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:35
msgid "Group: Window List for current workspace"
msgstr "Gruppo: Elenco finestre per lo spazio di lavoro corrente"

#: ../../src/actionGroups/workspaceWindowListGroup.vala:37
msgid ""
"Shows a Slice for each of your opened windows on the current workspace."
msgstr "Mostra una sezione per ciascuna delle finestre aperte nell'area di lavoro corrente."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Controllo della sessione"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Mostra una sezione per l'arresto, il riavvio e l'ibernazione."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Chiudi sessione"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvio"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
#, fuzzy
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Mostra una sezione per ciascun segnalibro della directory."

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Traccia Successiva"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Traccia Precedente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduci/Pausa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Scala"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"