summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/it/LC_MESSAGES/it.po
blob: c40accac30c3d9a72b3ab988c4138434226a3d83 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
# Italian translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 15:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-09 12:52+0100\n"
"Last-Translator: Riccardo Traverso <gr3yfox.fw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:34
msgid "Press hotkey"
msgstr "Pressione di tasti"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:36
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr ""

#: ../../src/actions/appAction.vala:34
msgid "Launch application"
msgstr "Lancia applicazione"

#: ../../src/actions/appAction.vala:36
msgid "Executes the given command."
msgstr ""

#: ../../src/actions/uriAction.vala:34
msgid "Open URI"
msgstr "Apri URI"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:36
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr ""

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:119
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:34
msgid "Open Pie"
msgstr "Apri una Torta"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:36
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:166
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Questa combinazione di tasti è stata già assegnata alla Torta \"%s\"! \n"
"\n"
"Selezionane un'altra oppure annulla la tua selezione per favore."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:175
msgid "No Pie selected."
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:215
msgid "New Pie"
msgstr "Nuova Torta"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:228
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare la Torta selezionata e tutte le Fette che contiene?"

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:291
msgid "Rename me!"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
msgid "Click to edit"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:412
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Drag to move"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:415
#, fuzzy
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Aggiungi nuova Fetta"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:419
#, fuzzy
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Aggiungi nuova Fetta"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:422
msgid "Drop to move Slice"
msgstr ""

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:427
msgid "Click to delete"
msgstr ""

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:63
#, fuzzy
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Pressione di tasti"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare la Fetta selezionata?"

#: ../../src/gui/themeList.vala:62
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: ../../src/gui/themeList.vala:99
msgid "By"
msgstr ""

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:60
#, fuzzy
msgid "Slice types"
msgstr "Tipi di file"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:186
msgid "All icons"
msgstr "Tutte le icone"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:187
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:188
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:189
msgid "Places"
msgstr "Luoghi"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:190
msgid "File types"
msgstr "Tipi di file"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:191
msgid "Emotes"
msgstr ""

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:267
#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:269
msgid "All supported image formats"
msgstr "Tutti i formati immagine supportati"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:34
#, fuzzy
msgid "Group: Window List"
msgstr "Elenco delle finestre"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:36
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Menu principale"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:37
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:64
#, fuzzy
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Appunti"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:66
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Controllo della sessione"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:60
msgid "Shutdown"
msgstr "Spegnimento"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:63
msgid "Logout"
msgstr "Chiudi sessione"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvio"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:36
#, fuzzy
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:38
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:35
#, fuzzy
msgid "Group: Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:37
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:85
msgid "Root"
msgstr "Root"

#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:161 ../../src/utilities/key.vala:65
#: ../../src/utilities/trigger.vala:212 ../../src/utilities/trigger.vala:213
msgid "Not bound"
msgstr "Non assegnato"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:163
msgid "Button %i"
msgstr "Tasto %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:166
msgid "LeftButton"
msgstr "Tasto sinistro"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:168
msgid "RightButton"
msgstr "Tasto destro"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:170
msgid "MiddleButton"
msgstr "Tasto centrale"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:192 ../../src/utilities/trigger.vala:196
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:192
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:198
msgid "Delayed"
msgstr "Ritardato"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:188 ../../src/utilities/trigger.vala:190
#: ../../src/utilities/trigger.vala:194 ../../src/utilities/trigger.vala:200
msgid "Centered"
msgstr ""

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Traccia Successiva"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Ferma"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Traccia Precedente"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Riproduci/Pausa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Segnalibri"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principale"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Finestra"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Scala"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Massimizza"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#: ../ui/icon_select.ui:8
msgid "Select an icon"
msgstr ""

#: ../ui/icon_select.ui:85
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema di icone"

#: ../ui/icon_select.ui:105
msgid "Custom Icon"
msgstr "Icona personalizzata"

#: ../ui/trigger_select.ui:8
msgid "Activation Settings"
msgstr ""

#: ../ui/trigger_select.ui:86
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr ""

#: ../ui/trigger_select.ui:118
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modalità turbo"

#: ../ui/trigger_select.ui:123 ../ui/trigger_select.ui:124
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si chiuderà al rilascio della combinazione di tasti "
"assegnata."

#: ../ui/trigger_select.ui:137
msgid "Long press for activation"
msgstr "Pressione prolungata per l'attivazione"

#: ../ui/trigger_select.ui:142 ../ui/trigger_select.ui:143
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si aprirà soltanto se si preme la combinazione di "
"tasti un po' più a lungo."

#: ../ui/trigger_select.ui:156
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr ""

#: ../ui/trigger_select.ui:161 ../ui/trigger_select.ui:162
#, fuzzy
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Se selezionato, la Torta si aprirà soltanto se si preme la combinazione di "
"tasti un po' più a lungo."

#: ../ui/trigger_select.ui:181
msgid "Activation options"
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:9 ../ui/preferences.ui:27
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Impostazioni"

#: ../ui/settings.ui:74
#, fuzzy
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Avvia al Login"

#: ../ui/settings.ui:79 ../ui/settings.ui:80
#, fuzzy
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Se selezionato, Gnome-Pie si avvierà all'accesso."

#: ../ui/settings.ui:93
msgid "Display panel icon "
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:98 ../ui/settings.ui:99
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:118
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../ui/settings.ui:175
#, fuzzy
msgid "Global scale"
msgstr "Scala globale"

#: ../ui/settings.ui:207
msgid "Display Slice labels"
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:212 ../ui/settings.ui:213
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""

#: ../ui/settings.ui:232
msgid "Appearance"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:9
#, fuzzy
msgid "Slice Options"
msgstr "Applicazioni"

#: ../ui/slice_select.ui:139
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:165
msgid "Name of the Slice "
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:204
msgid "URI to open"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:243
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:282
msgid "Hotkey to press"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:311
msgid "Pie to open"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:340
msgid "Is Quick Action"
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:354 ../ui/slice_select.ui:355
msgid "This Slice will be executed when you click in the middle of the Pie."
msgstr ""

#: ../ui/slice_select.ui:388
#, fuzzy
msgid "Slice options"
msgstr "Applicazioni"

#: ../ui/preferences.ui:8
#, fuzzy
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Impostazioni"

#: ../ui/preferences.ui:261
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible... \n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""

#: ../ui/preferences.ui:282
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""

#: ../ui/rename_pie.ui:8
#, fuzzy
msgid "Rename a Pie"
msgstr "Apri una Torta"

#~ msgid "Choose an Icon"
#~ msgstr "Scegli un'icona"

#~ msgid "Define an open-command"
#~ msgstr "Definisci un comando di apertura"

#~ msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
#~ msgstr "Per assegnare un tasto del mouse clicca qui!"

#~ msgid ""
#~ "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left "
#~ "mouse button. Do you really want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "E' possibile rendere il tuo sistema inutilizzabile se assegni alla Torta "
#~ "il tasto sinistro del mouse. Vuoi davvero procedere?"

#~ msgid "by"
#~ msgstr "di"

#~ msgid "Slice group"
#~ msgstr "Gruppo di Fette"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"

#~ msgid "Pie-ID / Action type"
#~ msgstr "ID Torta / Tipo di azione"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Add new Pie"
#~ msgstr "Aggiungi nuova Torta"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Elimina"

#~ msgid "New Action"
#~ msgstr "Nuova Azione"

#~ msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
#~ msgstr "Devi selezionare una Torta alla quale aggiungere una Fetta!"

#~ msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
#~ msgstr "Devi selezionare una Torta o una Fetta da eliminare!"

#~ msgid "Show Indicator"
#~ msgstr "Mostra indicatore"

#~ msgid ""
#~ "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
#~ "your panel."
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionato, il pannello di sistema mostrerà un indicatore per "
#~ "l'accesso rapido al menu di configurazione."

#~ msgid "Open Pies at Mouse"
#~ msgstr "Apri Torte dal cursore"

#~ msgid ""
#~ "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in "
#~ "the middle of the screen."
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionato le Torte si apriranno dal cursore, altrimenti compariranno "
#~ "al centro dello schermo."

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Generale"

#~ msgid "Pies"
#~ msgstr "Torte"

#~ msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi cliccare col tasto destro sulla lista per aggiungere o rimuovere "
#~ "voci."

#~ msgid ""
#~ "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command "
#~ "\"gnome-pie --reset\"."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi resettare Gnome-Pie alla configurazione predefinita con il comando "
#~ "da terminale \"gnome-pie --reset\"."

#~ msgid ""
#~ "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the "
#~ "QuickAction of the pie."
#~ msgstr ""
#~ "Il pulsante di selezione all'inizio di ciascuna riga-fetta indica "
#~ "l'azione veloce (QuickAction) della Torta."

#~ msgid ""
#~ "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
#~ msgstr ""
#~ "Le Torte possono essere aperte col comando da terminale \"gnome-pie --"
#~ "open=ID\"."

#~ msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
#~ msgstr ""
#~ "Sentiti libero di visitare la homepage di Gnome-Pie all'indirizzo %s!"

#~ msgid ""
#~ "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi trascinare applicazioni nella lista sovrastante dal tuo menu "
#~ "principale."

#~ msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
#~ msgstr "Se vuoi inviarci dei feedback, per favore scrivi una e-mail a %s!"

#~ msgid ""
#~ "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the "
#~ "list above."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi trascinare URLs e segnalibri nella lista sovrastante dal tuo "
#~ "internet browser."

#~ msgid "Bugs can be reported at %s!"
#~ msgstr "I bug possono essere segnalati su %s!"

#~ msgid ""
#~ "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to "
#~ "the list above."
#~ msgstr ""
#~ "E' possibile trascinare file e cartelle nella lista sovrastante dal tuo "
#~ "file browser."

#~ msgid ""
#~ "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they "
#~ "will become hard to navigate."
#~ msgstr ""
#~ "E' consigliabile mantenere le tue Torte piccole (al più 6-8 Fette), "
#~ "altrimenti diventeranno difficili da navigare."

#~ msgid ""
#~ "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to "
#~ "your desktop!"
#~ msgstr ""
#~ "Per creare un avviatore per una Torta, trascina la torta dalla lista al "
#~ "tuo dekstop!"

#~ msgid "Moves the selected Slice down"
#~ msgstr "Sposta in basso la Fetta selezionata"

#~ msgid "Moves the selected Slice up"
#~ msgstr "Sposta in alto la Fetta selezionata"

#~ msgid ""
#~ "If checked, the pie closes when its keystroke is released. The currently "
#~ "hovered slice gets executed. This allows very fast selection but disables "
#~ "keyboard navigating."
#~ msgstr ""
#~ "Se selezionata, la Torta si chiude appena si rilascia la combinazione di "
#~ "tasti. La Fetta attualmente selezionata viene eseguita. Questo consente "
#~ "una selezione molto rapida, ma disabilita la navigazione da tastiera."