summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/nl_NL/LC_MESSAGES/nl_NL.po
blob: 288ccbfe99e7e7794a6a1e736d9cb24b1815a09e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
# Dutch translations for gnomepie package
# Nederlandse vertalingen voor het pakket gnomepie.
# Copyright (C) 2018 Simon Schneegans <code@simonschneegans.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-23 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#: ../ui/pie_options.ui:53
msgid "Activation Settings"
msgstr "Activatie-instellingen"

#: ../ui/pie_options.ui:150
msgid "Unamed Pie"
msgstr "Naamloze cirkel"

#: ../ui/pie_options.ui:199
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: ../ui/pie_options.ui:217
msgid "It's possible to bind mouse buttons as well!"
msgstr "Het is ook mogelijk om muisknoppen toe te wijzen!"

#: ../ui/pie_options.ui:257
msgid "Turbo mode"
msgstr "Turbomodus"

#: ../ui/pie_options.ui:262 ../ui/pie_options.ui:263
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr ""
"Schakel dit in om de cirkel te sluiten na het loslaten van de gekozen "
"sneltoets."

#: ../ui/pie_options.ui:275
msgid "Long press for activation"
msgstr "Lang indrukken om te activeren"

#: ../ui/pie_options.ui:280 ../ui/pie_options.ui:281
msgid ""
"If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr ""
"Schakel dit in om de cirkel te openen als je deze sneltoets iets langer "
"ingedrukt houdt."

#: ../ui/pie_options.ui:293
msgid "Open Pie centered on the screen"
msgstr "Cirkel gecentreerd op scherm openen"

#: ../ui/pie_options.ui:298 ../ui/pie_options.ui:299
msgid ""
"If checked, the Pie will open in the middle of your screen. Else it will pop "
"up at your pointer."
msgstr ""
"Schakel dit in om de cirkel te openen op het midden van het scherm i.p.v. de "
"cursorlocatie."

#: ../ui/pie_options.ui:311
msgid "Warp mouse pointer to center of Pie"
msgstr "Cursor automatisch op midden van cirkel plaatsen"

#: ../ui/pie_options.ui:316 ../ui/pie_options.ui:317
msgid ""
"If checked, the mouse pointer will be warped to the center of the Pie. This "
"allows for quick selections even if the Pie is opened at the screen's "
"boundary."
msgstr ""
"Schakel dit in om de cursor automatisch op het midden van de cirkel te "
"plaatsen. Dit zorgt voor snellere selecties, zelfs als de cirkel geopend "
"wordt ter hoogte van de schermrand."

#: ../ui/pie_options.ui:335
msgid "Activation options"
msgstr "Activatie-opties"

#: ../ui/pie_options.ui:517
msgid "Automatically select the best pie shape"
msgstr "Automatisch beste cirkelvorm kiezen"

#: ../ui/pie_options.ui:521
msgid ""
"If checked, the shape will be automatically selected to minimize mouse "
"travelling."
msgstr ""
"Schakel dit in automatisch een vorm te kiezen waarbij de cursor zo min "
"mogelijk hoeft te worden verplaatst."

#: ../ui/pie_options.ui:540
msgid "Pie shape"
msgstr "Cirkelvorm"

#: ../ui/slice_select.ui:8
msgid "Slice Options"
msgstr "Segmentopties"

#: ../ui/slice_select.ui:137
msgid "There are no options for this Slice type."
msgstr "Er zijn geen opties voor dit segmenttype."

#: ../ui/slice_select.ui:163
msgid "URI to open"
msgstr "Te openen uri"

#: ../ui/slice_select.ui:201
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"

#: ../ui/slice_select.ui:230
msgid "Hotkey to press"
msgstr "Te gebruiken sneltoets"

#: ../ui/slice_select.ui:259
msgid "Pie to open"
msgstr "Te openen cirkel"

#: ../ui/slice_select.ui:288
msgid "Name of the Slice "
msgstr "Naam van het segment "

#: ../ui/slice_select.ui:326
msgid "Is Quick Action"
msgstr "Is een snelle actie"

#: ../ui/slice_select.ui:365
msgid "Clipboard history length"
msgstr "Hoeveelheid klembordgeschiedenis"

#: ../ui/slice_select.ui:405
msgid "Current workspace only"
msgstr "Alleen huidige werkblad"

#: ../ui/slice_select.ui:448
msgid "Slice options"
msgstr "Segmentopties"

#: ../ui/icon_select.ui:9
msgid "Select an icon"
msgstr "Kies een pictogram"

#: ../ui/icon_select.ui:89
msgid "Icon Theme"
msgstr "Pictogramthema"

#: ../ui/icon_select.ui:109
msgid "Custom Icon"
msgstr "Aangepast pictogram"

#: ../ui/preferences.ui:7 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:85
msgid "Gnome-Pie Settings"
msgstr "Gnome-Pie-instellingen"

#: ../ui/preferences.ui:41
msgid "Start Gnome-Pie on login"
msgstr "Gnome-Pie automatisch opstarten"

#: ../ui/preferences.ui:46 ../ui/preferences.ui:47
msgid "If checked, Gnome-Pie will start silently everytime you log in."
msgstr "Schakel dit in om Gnome-Pie na het inloggen automatisch op te starten."

#: ../ui/preferences.ui:59
msgid "Display panel icon "
msgstr "Systeemvakpictogram tonen "

#: ../ui/preferences.ui:64 ../ui/preferences.ui:65
msgid ""
"If not checked, you can access this menu by launching Gnome-Pie a second "
"time."
msgstr ""
"Schakel dit uit om dit menu op te roepen door Gnome-Pie voor de tweede keer "
"te starten."

#: ../ui/preferences.ui:77
msgid "Select Slices by typing their names"
msgstr "Segmenten selecteren door hun naam te typen"

#: ../ui/preferences.ui:82 ../ui/preferences.ui:83
msgid ""
"If checked, you can select items in a Pie by typing their names. Otherwise "
"you can activate them with a hotkey (which can be displayed by pressing ALT "
"when a Pie is openened)."
msgstr ""
"Schakel dit in om items te selecteren door de respectievelijke naam te "
"typen. Schakel dit uit om ze te activeren met een sneltoets (welke kan "
"worden getoond door op ALT te drukken in een geopend segment)."

#: ../ui/preferences.ui:95
msgid "Display Slice labels"
msgstr "Segmentlabels tonen"

#: ../ui/preferences.ui:100 ../ui/preferences.ui:101
msgid ""
"Displays the name of each Slice next to it. Only available if supported by "
"the theme."
msgstr ""
"Toont de naam van elk segment naast het pictogram. Alleen beschikbaar als "
"het gekozen thema dit ondersteunt."

#: ../ui/preferences.ui:135
msgid "Activation radius"
msgstr "Activatieradius"

#: ../ui/preferences.ui:175
msgid "Global scale"
msgstr "Globale schaal"

#: ../ui/preferences.ui:215
msgid "Maximum slices per pie"
msgstr "Maximum aantal segmenten per cirkel"

#: ../ui/preferences.ui:298
msgid "Import a theme from a file."
msgstr "Importeer een thema vanuit een bestand."

#: ../ui/preferences.ui:320
msgid "Reload all themes."
msgstr "Herlaad alle thema's."

#: ../ui/preferences.ui:369
msgid "Delete the selected theme."
msgstr "Verwijder het geselecteerde thema."

#: ../ui/preferences.ui:391
msgid "Export the selected theme for sharing."
msgstr "Exporteer het geselecteerde thema zodat het kan worden gedeeld."

#: ../ui/preferences.ui:440
msgid "Open the theme's files in your file browser."
msgstr "Open de themabestanden in je bestandsbeheerder."

#: ../ui/preferences.ui:489
msgid "Open a tutorial on how to create new themes for Gnome-Pie."
msgstr ""
"Open de handleiding waarin je kunt lezen hoe je thema's kunt maken voor "
"Gnome-Pie."

#: ../ui/preferences.ui:539 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:116
msgid "General Settings"
msgstr "Algemene instellingen"

#: ../ui/preferences.ui:732
msgid ""
"<b><big>This Pie is empty!</big>\n"
"\n"
"Start adding Slices to it!</b> This can be done by dragging stuff to the "
"plus sign below. You can try a lot! For example application launchers or "
"folders. Even URLs from your browser are possible...\n"
"\n"
"For manual and advanced configuration click on the plus sign."
msgstr ""
"<b><big>Deze cirkel is leeg!</big>\n"
"\n"
"Voeg er segmenten aan toe.</b> Dit kan door dingen te verslepen naar het "
"plusteken hieronder. Je kunt van alles toevoegen, bijv. toepassingsstarters, "
"mappen, of zelfs url's vanuit je webbrowser...\n"
"\n"
"Klik op het plusteken voor handmatige, geavanceerde instellingen."

#: ../ui/preferences.ui:755
msgid ""
"<b><big>You have no Pies!</big>\n"
"\n"
"Start by creating one! </b> This can be done by clicking on the tiny little "
"plus sign in the lower left corner."
msgstr ""
"<b><big>Je hebt geen cirkels!</big>\n"
"\n"
"Maak er één. </b> Dit doe je door te klikken op het kleine plusteken in de "
"hoek linksonder."

#: ../ui/preferences.ui:847 ../../src/gui/preferencesWindow.vala:117
msgid "Pie Settings"
msgstr "Cirkelinstellingen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:35
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Next Track"
msgstr "Volgende nummer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:37
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:38
msgid "Previous Track"
msgstr "Vorige nummer"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:39
msgid "Play/Pause"
msgstr "Afspelen/Pauzeren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:42
msgid "Applications"
msgstr "Toepassingen"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:51
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bladwijzers"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:56
msgid "Session"
msgstr "Sessie"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Main Menu"
msgstr "Hoofdmenu"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:64
msgid "Window"
msgstr "Venster"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:65
msgid "Scale"
msgstr "Schaal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:66
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:67
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:68
msgid "Maximize"
msgstr "Maximaliseren"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:69
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:40
msgid "Open Pie"
msgstr "Cirkel openen"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:42
msgid "Opens another Pie of Gnome-Pie. You may create sub menus this way."
msgstr ""
"Opent een andere cirkel van Gnome-Pie. Op deze manier kun je submenu's maken."

#: ../../src/actions/uriAction.vala:40
msgid "Open URI"
msgstr "URI openen"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:42
msgid "Opens a given location. You may use URL's or files paths."
msgstr "Opent een opgegeven locatie. Je kunt url's of bestandspaden opgeven."

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:125
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:40
msgid "Press hotkey"
msgstr "Druk op een sneltoets"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:42
msgid "Simulates the activation of a hotkey."
msgstr "Simuleert de activatie van een sneltoets."

#: ../../src/actions/appAction.vala:40
msgid "Launch application"
msgstr "Toepassing starten"

#: ../../src/actions/appAction.vala:42
msgid "Executes the given command."
msgstr "Voert de opgegeven opdracht uit."

#: ../../src/themes/theme.vala:175
msgid "Successfully exported the theme \"%s\"!"
msgstr "Het thema, '%s', is geëxporteerd!"

#: ../../src/themes/theme.vala:182
msgid ""
"An error occured while exporting the theme \"%s\"! Please check the console "
"output."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het exporteren van het thema '%s'! "
"Controleer de terminaluitvoer."

#: ../../src/gui/newSliceWindow.vala:334
msgid "Rename me!"
msgstr "Wijzig mijn naam!"

#: ../../src/gui/newsWindow.vala:70
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:226
msgid "All supported image formats"
msgstr "Alle ondersteunde afbeeldingsformaten"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:213
msgid ""
"Keybindings and some other options are not supported on Wayland. However, "
"you can use the terminial command \"gnome-pie --open %s\" to open this pie. "
"Create a global hotkey in your system settings which executes this command!"
msgstr ""
"Op Wayland worden sneltoetsen en sommige andere opties niet ondersteund. Je "
"kunt de terminalopdracht 'gnome-pie --open %s' gebruiken om deze cirkel te "
"openen. Wijs een globale sneltoets toe in de systeeminstellingen om deze "
"opdracht uit te voeren!"

#: ../../src/gui/pieOptionsWindow.vala:299
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Deze sneltoets is al toegewezen aan de cirkel '%s'!\n"
"\n"
"Selecteer een andere of stop de selectie."

#: ../../src/gui/triggerSelectButton.vala:70
msgid "Press a hotkey ..."
msgstr "Druk op een sneltoets..."

#: ../../src/gui/themeList.vala:65
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"

#: ../../src/gui/themeList.vala:114
msgid "by"
msgstr "door"

#: ../../src/gui/indicator.vala:115
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: ../../src/gui/indicator.vala:124
msgid "_About"
msgstr "_Over"

#: ../../src/gui/indicator.vala:139
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"

#: ../../src/gui/sliceTypeList.vala:66
msgid "Slice types"
msgstr "Segmenttypes"

#: ../../src/gui/piePreview.vala:155
msgid "Do you really want to delete this Slice?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit segment wilt verwijderen?"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:425
msgid "Click to edit"
msgstr "Klik om te bewerken"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:425
#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:440
msgid "Drag to move"
msgstr "Versleep om te verplaatsen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:428
msgid "Click to add a new Slice"
msgstr "Klik om een nieuw segment toe te voegen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:432
msgid "Drop to add as new Slice"
msgstr "Laat los om toe te voegen als nieuw segment"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:435
msgid "Drop to move Slice"
msgstr "Laat los om segment te verplaatsen"

#: ../../src/gui/piePreviewRenderer.vala:440
msgid "Click to delete"
msgstr "Klik om te verwijderen"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:86
msgid "bake your pies!"
msgstr "teken je cirkels!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:244
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr ""
"Cirkels kunnen worden geopend met de terminalopdracht 'gnome-pie --open=ID'."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:245
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Bezoek ook eens de Gnome-Pie-website: %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:246
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Feedback kun je geven door een e-mail te sturen naar %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:247
msgid "You can support the development of Gnome-Pie by donating via %s."
msgstr "Steun de ontwikkeling van Gnome-Pie door te doneren via %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:248
msgid ""
"Translating Gnome-Pie to your language is easy. Translations are managed at "
"%s."
msgstr ""
"Het vertalen van Gnome-Pie naar je eigen taal is eenvoudig. Vertalingen "
"worden beheerd op %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:249
msgid ""
"It's easy to create new themes for Gnome-Pie. Read the <a "
"href='%s'>Tutorial</a> online."
msgstr ""
"Het maken van nieuwe thema's voor Gnome-Pie is eenvoudig. Volg de online-<a "
"href='%s'>handleiding</a>."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:250
msgid "It's usually a good practice to have at most twelve slices per pie."
msgstr ""
"Het is doorgaans beter als je maximaal twaalf segmenten per cirkel hebt."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:251
msgid "You can export themes you created and share them with the community!"
msgstr "Je kunt je eigen thema's exporteren en deze delen met de gemeenschap!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:252
msgid "The source code of Gnome-Pie is available on %s."
msgstr "De broncode van Gnome-Pie is beschikbaar op %s."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:253
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Bugs kun je melden op %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:254
msgid "Suggestions can be posted on %s!"
msgstr "Suggesties kun je achterlaten op %s!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:255
msgid ""
"An awesome companion of Gnome-Pie is %s. It will make using your computer "
"feel like magic!"
msgstr ""
"Een fantastisch hulpje van Gnome-Pie is %s. Het verandert je computer in een "
"magisch iets!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:256
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the pie above."
msgstr "Sleep toepassingen van je hoofdmenu naar de cirkel hierboven."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:257
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the pie "
"above."
msgstr "Sleep url's en bladwijzers van je webbrowser naar de cirkel hierboven."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:258
msgid ""
"You can drag'n'drop files and folders from your file browser to the pie "
"above."
msgstr ""
"Sleep bestanden en mappen van je bestandsbeheerder naar de cirkel hierboven."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:259
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left into other pies in order "
"to create sub-pies."
msgstr ""
"Sleep cirkels van de lijst aan de linkerkant naar andere cirkels om "
"onderliggende cirkels te maken."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:260
msgid ""
"You can drag'n'drop pies from the list on the left to your desktop or dock "
"to create a launcher for this pie."
msgstr ""
"Sleep een cirkel van de lijst aan de linkerkant naar je bureaublad of dock "
"om er een starter voor te maken."

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:407
msgid "Successfully imported new theme!"
msgstr "Het nieuwe thema is geïmporteerd!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:421
msgid "An error occurred while importing the theme: Failed to extract theme!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema "
"kan niet worden uitgepakt!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:425
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: A theme with this name does "
"already exist!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: er is al een "
"thema met deze naam!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:429
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Theme archive does not contain "
"a valid theme!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema-"
"archief bevat geen geldig thema!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:433
msgid ""
"An error occurred while importing the theme: Failed to open theme archive!"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden tijdens het importeren van het thema: het thema-"
"archief kan niet worden geopend!"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:457
msgid "Do you really want to delete the selected theme from %s?"
msgstr "Weet je zeker dat je het geselecteerde thema wilt verwijderen uit %s?"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:557
msgid "New Pie"
msgstr "Nieuwe cirkel"

#: ../../src/gui/preferencesWindow.vala:572
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je de geselecteerde cirkel en al zijn segmenten wilt "
"verwijderen?"

#: ../../src/gui/pieList.vala:83
msgid "Pies"
msgstr "Cirkels"

#: ../../src/utilities/key.vala:75 ../../src/utilities/trigger.vala:207
#: ../../src/utilities/trigger.vala:292 ../../src/utilities/trigger.vala:293
#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:209
msgid "Not bound"
msgstr "Niet toegewezen"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:194
msgid "Button %i"
msgstr "Knop %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:197
msgid "LeftButton"
msgstr "Linkerknop"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:199
msgid "RightButton"
msgstr "Rechterknop"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:201
msgid "MiddleButton"
msgstr "Middelste knop"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:228
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:232 ../../src/utilities/trigger.vala:234
msgid "Delayed"
msgstr "Vertraagd"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:238 ../../src/utilities/trigger.vala:240
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:244 ../../src/utilities/trigger.vala:246
msgid "Warp"
msgstr "Teleportatie"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:250 ../../src/utilities/trigger.vala:252
msgid "Auto-shaped"
msgstr "Automatische vorm"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:255 ../../src/utilities/trigger.vala:257
msgid "Quarter pie"
msgstr "Kwartcirkel"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:261 ../../src/utilities/trigger.vala:263
msgid "Half pie"
msgstr "Halve cirkel"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:83
msgid "Image data"
msgstr "Afbeeldingsgegevens"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:114
msgid "Group: Clipboard"
msgstr "Groep: klembord"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:116
msgid "Manages your Clipboard."
msgstr "Beheert je klembord."

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:41
msgid "Group: Main menu"
msgstr "Groep: hoofdmenu"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:43
msgid "Displays your main menu structure."
msgstr "Toon de structuur van je hoofdmenu."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:41
msgid "Group: Session Control"
msgstr "Groep: sessiebeheer"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:43
msgid "Shows a Slice for Shutdown, Reboot, and Hibernate."
msgstr "Toont een segment met de opties afsluiten, herstarten en slaapstand."

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:66
msgid "Shutdown"
msgstr "Afsluiten"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:69
msgid "Logout"
msgstr "Afmelden"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:72
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:41
msgid "Group: Devices"
msgstr "Groep: apparaten"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:43
msgid "Shows a Slice for each plugged in devices, like USB-Sticks."
msgstr ""
"Toont een segment met alle aangekoppelde apparaten, zoals usb-schijven."

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:91
msgid "Root"
msgstr "Systeembestanden"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:45
msgid "Group: Window List"
msgstr "Groep: vensterlijst"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:47
msgid "Shows a Slice for each of your opened Windows. Almost like Alt-Tab."
msgstr ""
"Toont een segment met alle geopende vensters, vergelijkbaar met Alt+Tab."

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:42
msgid "Group: Bookmarks"
msgstr "Groep: bladwijzers"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:44
msgid "Shows a Slice for each of your directory Bookmarks."
msgstr "Toont een segment met al je favoriete mappen."