summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/pt-br/LC_MESSAGES/pt-br.po
blob: b192fc0d9165081e1da794ff17b1cebe3fed66c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
# Language pt-br translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Magnun Leno <magnun@codecommunity.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-11 15:55-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 15:55-0300\n"
"Last-Translator: Magnun Leno <magnun@codecommunity.org>\n"
"Language-Team: Language pt-br\n"
"Language: pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:33
msgid "Press key stroke"
msgstr "Pressione qualquer tecla"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:33
msgid "Open Pie"
msgstr "Abrir menu"

#: ../../src/actions/appAction.vala:33
msgid "Launch application"
msgstr "Lançar aplicação"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:33
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URL"

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:107
msgid "Trash"
msgstr "Remover"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr ""

#: ../../src/gui/preferences.vala:32
msgid "Gnome-Pie - Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Configurações"

#: ../../src/gui/preferences.vala:55
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../../src/gui/preferences.vala:65
msgid "Startup on Login"
msgstr "Iniciar durante o Login"

#: ../../src/gui/preferences.vala:66
msgid "If checked, Gnome-Pie will start when you log in."
msgstr "Se marcado, o Gnome-Pie irá iniciar durante o login."

#: ../../src/gui/preferences.vala:72
msgid "Show Indicator"
msgstr "Mostrar Indicador"

#: ../../src/gui/preferences.vala:73
msgid ""
"If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in "
"your panel."
msgstr ""
"Se marcado, um indicador para facilitar o acesso às configurações estará "
"disponível em seu painel."

#: ../../src/gui/preferences.vala:79
msgid "Open Pies at Mouse"
msgstr "Abrir Menus sobre o Mouse"

#: ../../src/gui/preferences.vala:86
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modo Turbo"

#: ../../src/gui/preferences.vala:87
msgid ""
"If checked, the pie closes when its keystroke is released. The currently "
"hovered slice gets executed. This allows very fast selection but disables "
"keyboard navigating."
msgstr ""
"Se marcado, o menu se fechará quando a combinação de teclas for liberada. A opção que estiver "
"sobre o cursor será executada. Essa opção possibilita uma uma seleção rápida mas desativa "
"a navegação pelo teclado."

#: ../../src/gui/preferences.vala:96
msgid "Global Scale"
msgstr "Escalonamento Global"

#: ../../src/gui/preferences.vala:133
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../../src/gui/preferences.vala:151
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../../src/gui/preferences.vala:156
msgid "Pies"
msgstr "Menus"

#: ../../src/gui/preferences.vala:180
msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
msgstr "Você pode clicar com o botão direito sobre a lista para adicioná-las ou removê-las."

#: ../../src/gui/preferences.vala:181
msgid ""
"You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command "
"\"gnome-pie --reset\"."
msgstr ""
"Você pode voltar o Gnome-Pie para suas configurações padrão usando o comando de terminal "
"\"gnome-pie --reset\"."

#: ../../src/gui/preferences.vala:182
msgid ""
"The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the "
"QuickAction of the pie."
msgstr ""
"O botão de seleção no início de cada Opção indica a "
"Ação Rápida vinculada ao Menu."

#: ../../src/gui/preferences.vala:183
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr "Menus podem ser abertos através do terminal com o comando \"gnome-pie --open=ID\"."

#: ../../src/gui/preferences.vala:184
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Sinta-se a vontade para visitar o site do Gnome-Pie em %s"

#: ../../src/gui/preferences.vala:185
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
msgstr "Você pode arrastar aplicações do seu menu principal para a lista acima."

#: ../../src/gui/preferences.vala:186
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Se você quiser enviar algum feedback, por favor escreva um e-mail para %s!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:187
msgid ""
"You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the "
"list above."
msgstr ""
"Você pode arrastar URLs e Favoritos do seu navegador predileto para "
"a lista acima."

#: ../../src/gui/preferences.vala:188
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Defeitos podem ser informados em %s!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:189
msgid ""
"It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to the "
"list above."
msgstr ""
"É possível arrastar arquivos e pastas do seu navegador para dentro da "
"lista acima."

#: ../../src/gui/preferences.vala:198
msgid "Moves the selected Slice down"
msgstr "Move a Opção selecionada para baixo"

#: ../../src/gui/preferences.vala:210
msgid "Moves the selected Slice up"
msgstr "Move a Opção selecionada para cima"

#: ../../src/gui/pieList.vala:88 ../../src/gui/pieList.vala:803
msgid "Slice group"
msgstr "Grupo de Opções"

#: ../../src/gui/pieList.vala:134
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../../src/gui/pieList.vala:199
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../../src/gui/pieList.vala:343
msgid "Pie-ID / Action type"
msgstr "ID-Opção / Tipo de Ação"

#: ../../src/gui/pieList.vala:403
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../../src/gui/pieList.vala:446
msgid "Add new Pie"
msgstr "Adicionar novo Menu"

#: ../../src/gui/pieList.vala:451
msgid "Add new Slice"
msgstr "Adicionar nova Opção"

#: ../../src/gui/pieList.vala:459
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: ../../src/gui/pieList.vala:574
msgid "New Pie"
msgstr "Novo Menu"

#: ../../src/gui/pieList.vala:620
msgid "New Action"
msgstr "Nova Ação"

#: ../../src/gui/pieList.vala:634
msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
msgstr "Você tem que selecionar um Menu para poder adicionar uma Opção"

#: ../../src/gui/pieList.vala:683
msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
msgstr "Para remover você precisa selecionar um Menu ou uma Opção"

#: ../../src/gui/pieList.vala:694
msgid ""
"Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr ""
"Você realmente deseja excluir o Menu selecionado e todas as suas Opções?"

#: ../../src/gui/pieList.vala:728
msgid "Do you really want to delete the selected Slice?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a Opção selecionada?"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:91
msgid "Choose an Icon"
msgstr "Escolha um Ícone"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:118
msgid "All icons"
msgstr "Todos os ícones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:120
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:121
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:122
msgid "File types"
msgstr "Tipos de arquivos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:123
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:124
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:192
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de Ícones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:200
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos os tipos de imagem suportados"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:217
msgid "Custom Icon"
msgstr "Outros Ícones"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:34
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:82
msgid "Root"
msgstr "Raiz"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:34
msgid "Session Control"
msgstr "Controle de Sessão"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:52
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:55
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:58
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:33
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:62
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"