summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/locale/pt-br/LC_MESSAGES/pt-br.po
blob: 500c02ae93f44d449c2efb700fc52f758a3d75fd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
# Language pt-br translations for gnomepie package.
# Copyright (C) 2011 Simon Schneegans <simon.schneegans@uni-weimar.de>
# This file is distributed under the same license as the gnomepie package.
# Magnun Leno <magnun@codecommunity.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomepie 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 21:10-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 21:49-0300\n"
"Last-Translator: Magnun Leno da Silva <magnun@codecommunity.org>\n"
"Language-Team: Language pt-br\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt-br\n"

#: ../../src/gui/themeList.vala:88
msgid "by"
msgstr "por"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:69
msgid "Define an open-command"
msgstr "Definir um comando de abertura"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:87
msgid "Click here if you want to bind a mouse button!"
msgstr "Clique aqui para vincular um botão do mouse!"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:102
msgid "Turbo mode"
msgstr "Modo Turbo"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:103
msgid "If checked, the Pie will close when you release the chosen hot key."
msgstr "Se marcado, o Menu irá fechar quando o atalho for liberado."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:117
msgid "Long press for activation"
msgstr "Clique longo para ativação"

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:118
msgid "If checked, the Pie will only open if you press this hot key a bit longer."
msgstr "Se marcador, o Menu irá abrir somente se você pressionar este atalho por mais um tempo."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:158
msgid ""
"This hotkey is already assigned to the pie \"%s\"! \n"
"\n"
"Please select another one or cancel your selection."
msgstr ""
"Este atalho já está vinculado no menu \"%s\"! \n"
"\n"
"Por favor escolha outro ou cancele sua seleção."

#: ../../src/gui/triggerSelectWindow.vala:199
msgid "It possible to make your system unusable if you bind a Pie to your left mouse button. Do you really want to do this?"
msgstr "É possível tornar seu sistema inútil caso você vincule um Menu ao botão esquerdo do mouse. Você realmente quer fazer isso?"

#: ../../src/gui/preferences.vala:32
msgid "Gnome-Pie - Settings"
msgstr "Gnome-Pie - Configurações"

#: ../../src/gui/preferences.vala:55
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"

#: ../../src/gui/preferences.vala:65
msgid "Startup on Login"
msgstr "Iniciar durante o Login"

#: ../../src/gui/preferences.vala:66
msgid "If checked, Gnome-Pie will start when you log in."
msgstr "Se marcado, o Gnome-Pie irá iniciar durante o login."

#: ../../src/gui/preferences.vala:72
msgid "Show Indicator"
msgstr "Mostrar Indicador"

#: ../../src/gui/preferences.vala:73
msgid "If checked, an indicator for easy access of the settings menu is shown in your panel."
msgstr "Se marcado, um indicador para facilitar o acesso às configurações estará disponível em seu painel."

#: ../../src/gui/preferences.vala:79
msgid "Open Pies at Mouse"
msgstr "Abrir Menus sobre o Mouse"

#: ../../src/gui/preferences.vala:80
msgid "If checked, pies will open at your pointer. Otherwise they'll pop up in the middle of the screen."
msgstr "Se marcado, os menus não irão abrir sob o ponteiro. Ao invés disso eles abrirão no meio da sua tela."

#: ../../src/gui/preferences.vala:89
msgid "Global Scale"
msgstr "Escalonamento Global"

#: ../../src/gui/preferences.vala:126
msgid "Themes"
msgstr "Temas"

#: ../../src/gui/preferences.vala:144
msgid "General"
msgstr "Geral"

#: ../../src/gui/preferences.vala:149
msgid "Pies"
msgstr "Menus"

#: ../../src/gui/preferences.vala:173
msgid "You can right-click in the list for adding or removing entries."
msgstr "Você pode clicar com o botão direito sobre a lista para adicioná-las ou removê-las."

#: ../../src/gui/preferences.vala:174
msgid "You can reset Gnome-Pie to its default options with the terminal command \"gnome-pie --reset\"."
msgstr "Você pode voltar o Gnome-Pie para suas configurações padrão usando o comando de terminal \"gnome-pie --reset\"."

#: ../../src/gui/preferences.vala:175
msgid "The radiobutton at the beginning of each slice-line indicates the QuickAction of the pie."
msgstr "O botão de seleção no início de cada Opção indica a Ação Rápida vinculada ao Menu."

#: ../../src/gui/preferences.vala:176
msgid "Pies can be opened with the terminal command \"gnome-pie --open=ID\"."
msgstr "Menus podem ser abertos através do terminal com o comando \"gnome-pie --open=ID\"."

#: ../../src/gui/preferences.vala:177
msgid "Feel free to visit Gnome-Pie's homepage at %s!"
msgstr "Sinta-se a vontade para visitar o site do Gnome-Pie em %s"

#: ../../src/gui/preferences.vala:178
msgid "You can drag'n'drop applications from your main menu to the list above."
msgstr "Você pode arrastar aplicações do seu menu principal para a lista acima."

#: ../../src/gui/preferences.vala:179
msgid "If you want to give some feedback, please write an e-mail to %s!"
msgstr "Se você quiser enviar algum feedback, por favor escreva um e-mail para %s!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:180
msgid "You may drag'n'drop URLs and bookmarks from your internet browser to the list above."
msgstr "Você pode arrastar URLs e Favoritos do seu navegador predileto para a lista acima."

#: ../../src/gui/preferences.vala:181
msgid "Bugs can be reported at %s!"
msgstr "Defeitos podem ser informados em %s!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:182
msgid "It's possible to drag'n'drop files and folders from your file browser to the list above."
msgstr "É possível arrastar arquivos e pastas do seu navegador para dentro da lista acima."

#: ../../src/gui/preferences.vala:183
msgid "It's recommended to keep your Pies small (at most 6-8 Slices). Else they will become hard to navigate."
msgstr "É recomendado que você mantenha seus Menus pequenos (no máximo 6-8 Opções). Ou ele se tornará difícil de navegar."

#: ../../src/gui/preferences.vala:184
msgid "In order to create a launcher for a Pie, drag the Pie from the list to your desktop!"
msgstr "Se deseja criar o lançador de um Menu, arraste o Menu da lista para o seu desktop!"

#: ../../src/gui/preferences.vala:193
msgid "Moves the selected Slice down"
msgstr "Move a Opção selecionada para baixo"

#: ../../src/gui/preferences.vala:205
msgid "Moves the selected Slice up"
msgstr "Move a Opção selecionada para cima"

#: ../../src/gui/pieList.vala:88
#: ../../src/gui/pieList.vala:851
msgid "Slice group"
msgstr "Grupo de Opções"

#: ../../src/gui/pieList.vala:135
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: ../../src/gui/pieList.vala:200
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../../src/gui/pieList.vala:301
#: ../../src/gui/pieList.vala:707
#: ../../src/gui/pieList.vala:867
#: ../../src/utilities/trigger.vala:197
#: ../../src/utilities/trigger.vala:198
#: ../../src/utilities/bindingManager.vala:156
msgid "Not bound"
msgstr "Sem vinculações"

#: ../../src/gui/pieList.vala:366
msgid "Pie-ID / Action type"
msgstr "ID-Opção / Tipo de Ação"

#: ../../src/gui/pieList.vala:427
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../../src/gui/pieList.vala:470
msgid "Add new Pie"
msgstr "Adicionar novo Menu"

#: ../../src/gui/pieList.vala:475
msgid "Add new Slice"
msgstr "Adicionar nova Opção"

#: ../../src/gui/pieList.vala:483
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"

#: ../../src/gui/pieList.vala:619
msgid "New Pie"
msgstr "Novo Menu"

#: ../../src/gui/pieList.vala:666
msgid "New Action"
msgstr "Nova Ação"

#: ../../src/gui/pieList.vala:680
msgid "You have to select a Pie to add a Slice to!"
msgstr "Você tem que selecionar um Menu para poder adicionar uma Opção"

#: ../../src/gui/pieList.vala:730
msgid "You have to select a Pie or a Slice to delete!"
msgstr "Para remover você precisa selecionar um Menu ou uma Opção"

#: ../../src/gui/pieList.vala:741
msgid "Do you really want to delete the selected Pie with all contained Slices?"
msgstr "Você realmente deseja excluir o Menu selecionado e todas as suas Opções?"

#: ../../src/gui/pieList.vala:775
msgid "Do you really want to delete the selected Slice?"
msgstr "Você realmente deseja excluir a Opção selecionada?"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:160
msgid "Choose an Icon"
msgstr "Escolha um Ícone"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:196
msgid "All icons"
msgstr "Todos os ícones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:197
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:36
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:198
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:199
msgid "Places"
msgstr "Lugares"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:200
msgid "File types"
msgstr "Tipos de arquivos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:201
msgid "Emotes"
msgstr "Emotes"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:202
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:279
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema de Ícones"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:289
msgid "All supported image formats"
msgstr "Todos os tipos de imagem suportados"

#: ../../src/gui/iconSelectWindow.vala:311
msgid "Custom Icon"
msgstr "Outros Ícones"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:152
msgid "Button %i"
msgstr "Botão %i"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:155
msgid "LeftButton"
msgstr "Botão Esquerdo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:157
msgid "RightButton"
msgstr "Botão Direito"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:159
msgid "MiddleButton"
msgstr "Botão do Meio"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:181
#: ../../src/utilities/trigger.vala:183
msgid "Turbo"
msgstr "Turbo"

#: ../../src/utilities/trigger.vala:181
#: ../../src/utilities/trigger.vala:185
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"

#: ../../src/actionGroups/clipboardGroup.vala:63
msgid "Clipboard"
msgstr "Clipboard"

#: ../../src/actionGroups/menuGroup.vala:34
msgid "Main menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../../src/actionGroups/windowListGroup.vala:33
msgid "Window List"
msgstr "Lista de Janelas"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:34
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: ../../src/actionGroups/devicesGroup.vala:82
msgid "Root"
msgstr "Raiz"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:34
msgid "Session Control"
msgstr "Controle de Sessão"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:52
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:55
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: ../../src/actionGroups/sessionGroup.vala:58
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"

#: ../../src/actionGroups/bookmarkGroup.vala:35
#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:45
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"

#: ../../src/actions/pieAction.vala:33
msgid "Open Pie"
msgstr "Abrir menu"

#: ../../src/actions/keyAction.vala:33
msgid "Press hotkey"
msgstr "Pressione a tecla de atalho"

#: ../../src/actions/uriAction.vala:33
msgid "Open URI"
msgstr "Abrir URL"

#: ../../src/actions/actionRegistry.vala:107
msgid "Trash"
msgstr "Remover"

#: ../../src/actions/appAction.vala:33
msgid "Launch application"
msgstr "Lançar aplicação"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:29
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:30
msgid "Next Track"
msgstr "Próxima Faixa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:31
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:32
msgid "Previous Track"
msgstr "Faixa Anterior"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:33
msgid "Play/Pause"
msgstr "Play/Pausa"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:50
msgid "Session"
msgstr "Sessão"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:58
msgid "Window"
msgstr "Janela"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:59
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:60
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:61
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:62
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#: ../../src/pies/defaultConfig.vala:63
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#~ msgid ""
#~ "If checked, the pie closes when its keystroke is released. The currently "
#~ "hovered slice gets executed. This allows very fast selection but disables "
#~ "keyboard navigating."
#~ msgstr ""
#~ "Se marcado, o menu se fechará quando a combinação de teclas for liberada. "
#~ "A opção que estiver sobre o cursor será executada. Essa opção possibilita "
#~ "uma uma seleção rápida mas desativa a navegação pelo teclado."