# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Initial translator: Jean-Christophe Champarnaud # Christian Perrier , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailgraph\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-12 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-12 22:58-0400\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 msgid "Should Mailgraph start on boot?" msgstr "Mailgraph doit-il être lancé au démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 msgid "" "Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your " "Postfix logfile for changes. This is recommended." msgstr "" "Mailgraph peut être lancé au démarrage, en mode démon. Il pourra ainsi " "contrôler les modifications dans le fichier de journalisation de Postfix. " "Cette option est recommandée." #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:1001 msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter." msgstr "" "Il est également possible d'utiliser mailgraph.pl en le lançant vous-même " "avec le paramètre « -c »." #. Type: string #. Description #: ../mailgraph.templates:2001 msgid "Logfile used by mailgraph:" msgstr "Fichier de journalisation à utiliser par mailgraph :" #. Type: string #. Description #: ../mailgraph.templates:2001 msgid "" "Enter the logfile which should be used to create the databases for " "mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)." msgstr "" "Veuillez indiquer le fichier de journalisation que mailgraph analysera pour " "créer sa base de données. Dans le doute, laissez la valeur par défaut." #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:3001 msgid "Ignore mail to/from localhost?" msgstr "Faut-il ignorer les courriers de et pour localhost ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mailgraph.templates:3001 msgid "" "When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than " "once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you " "should choose this option." msgstr "" "Si vous utilisez des filtres de contenu comme amavis, les courriels entrants " "seront comptés plus d'une fois et les résultats de mailgraph seront donc " "incorrects. Si vous utilisez un filtre de contenu de ce type, vous devriez " "choisir cette option." #~ msgid "Count incoming mail as outgoing mail?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il compter les courriels entrants comme des courriels sortants ?"