summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/fr.po
blob: 757de62f5ee54f3da69cb92476120119d20f491b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Initial translator: Jean-Christophe Champarnaud <jc.champarnaud@free.fr>
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-12 22:58-0400\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Mailgraph doit-il être lancé au démarrage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"Mailgraph peut être lancé au démarrage, en mode démon. Il pourra ainsi "
"contrôler les modifications dans le fichier de journalisation de Postfix. "
"Cette option est recommandée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr ""
"Il est également possible d'utiliser mailgraph.pl en le lançant vous-même "
"avec le paramètre « -c »."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Fichier de journalisation à utiliser par mailgraph :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le fichier de journalisation que mailgraph analysera pour "
"créer sa base de données. Dans le doute, laissez la valeur par défaut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Ignore mail to/from localhost?"
msgstr "Faut-il ignorer les courriers de et pour localhost ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted "
#| "more than once if you use content filters like amavis, so you'll get "
#| "wrong values. If you're using some content filter, disable this."
msgid ""
"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than "
"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you "
"should choose this option."
msgstr ""
"Si vous utilisez des filtres de contenu comme amavis, les courriels entrants "
"seront comptés plus d'une fois et les résultats de mailgraph seront donc "
"incorrects. Si vous utilisez un filtre de contenu de ce type, vous devriez "
"choisir cette option."

#~ msgid "Count incoming mail as outgoing mail?"
#~ msgstr ""
#~ "Faut-il compter les courriels entrants comme des courriels sortants ?"