summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/pt.po
blob: 0f54d603a86b6f4395fb4557e2d828af2ffc2ebb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
# Translation of mailgraph debconf to Portuguese
# This file is distributed under the same license as the mailgraph package.
#
# André Costa <skit@argon.ath.cx>, 2006.
# Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>, 2007, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph 1.14-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mailgraph@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 15:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-10 17:44+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Deve o Mailgraph ser iniciado no arranque?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"O Mailgraph pode iniciar durante o arranque como um daemon. Depois ele irá "
"monitorizar o seu registo do Postfix por alterações. Isto é recomendado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr "O outro método é chamar manualmente o mailgraph com o parâmetro -c."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Ficheiro de relatório usado pelo mailgraph:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Especifique o ficheiro de registo que deve ser usado para criar a base de "
"dados para o mailgraph. Se não tiver a certeza, deixe o valor predefinido "
"(/var/log/mail.log)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Ignore mail to/from localhost?"
msgstr "Ignorar mail para/de localhost?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted "
#| "more than once if you use content filters like amavis, so you'll get "
#| "wrong values. If you're using some content filter, disable this."
msgid ""
"When using a content filter like amavis, incoming mail is counted more than "
"once, which will result in wrong values. If you use some content filter, you "
"should choose this option."
msgstr ""
"Quando se usa um filtro de conteúdo como o amavis,o mail recebido é contado "
"mais do que uma vez, o que irá resultar em valores errados. Se você usar "
"algum filtro de conteúdo, deverá escolher esta opção."

#~ msgid "Count incoming mail as outgoing mail?"
#~ msgstr "Contar o correio a receber como correio a enviar?"