blob: c1093e8f849daaced08fd04183198eee8deca10c (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
|
# Brazilian Portuguese Translation for mailgraph.
# Copyright (C) 2006 The mailgraph's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mailgraph package.
# Felipe Augusto van de Wiel (faw), <faw@cathedrallabs.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailgraph 1.12-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobse@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-14 23:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-26 21:43-0200\n"
"Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@cathedrallabs.org>\n"
"Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"pt_BR utf-8\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Should Mailgraph start on boot?"
msgstr "Mailgraph deveria ser iniciado durante o processo de inicialização?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Mailgraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your "
"Postfix logfile for changes. This is recommended."
msgstr ""
"Mailgraph pode ser iniciado durante o processo de inicialização como um "
"\"daemon\". A partir de então ele irá monitorar as mudanças em seus arquivos "
"de \"log\" Postfix. Isto é recomendado. "
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "The other method is to call mailgraph by hand with the -c parameter."
msgstr "O outro método é executar o mailgraph manualmente com o parâmetro -c."
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Logfile used by mailgraph:"
msgstr "Arquivo de \"log\" usado pelo mailgraph:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the logfile which should be used to create the databases for "
"mailgraph. If unsure, leave default (/var/log/mail.log)."
msgstr ""
"Informe o arquivo de \"log\" que deve ser usado para criar os bancos de "
"dados para o mailgraph. Se estiver em dúvida, deixe o valor padrão (/var/log/"
"mail.log)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Count incoming mail as outgoing mail?"
msgstr "Contar e-mails que foram recebidos como e-mails que foram enviados?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you count incoming mail as outgoing mail (default), mail is counted more "
"than once if you use content filters like amavis, so you'll get wrong "
"values. If you're using some content filter, disable this."
msgstr ""
"Se você contar e-mails que foram recebido como e-mails que foram enviados "
"(padrão) e-mails são contados mais de uma vez se você usar filtros de "
"conteúdos como amavis, portanto você terá valores errados. Se você estiver "
"usando algum filtro de conteúdo, desabilite esta opção."
|