summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAlberto Gonzalez Iniesta <agi@inittab.org>2011-12-13 11:04:22 +0100
committerAlberto Gonzalez Iniesta <agi@inittab.org>2012-02-21 15:53:41 +0100
commit3cedd1dd9877a0bae3e69d27c3d1a2fcd98787c0 (patch)
treea1af6e31567b9a7a992bc90d6106a7cfb0c67b37 /debian/po/ru.po
parent349cfa7acb95abe865209a28e417ec74b56f9bba (diff)
Imported Debian patch 2.2.1-1debian/2.2.1-1
Diffstat (limited to 'debian/po/ru.po')
-rw-r--r--debian/po/ru.po190
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..17ff59f
--- /dev/null
+++ b/debian/po/ru.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>, 2007.
+# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc7-2_ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-30 17:43+0400\n"
+"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Create the TUN/TAP device?"
+msgstr "Создать устройство TUN/TAP?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
+"created."
+msgstr ""
+"При выборе этой опции, будет создано устройство /dev/net/tun, необходимое "
+"для OpenVPN."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
+msgstr "Вам не следует выбирать эту опцию при использовании devfs."
+
+#~ msgid "Vulnerable random number generator"
+#~ msgstr "Уязвимый генератор случайных чисел"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by "
+#~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, "
+#~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they "
+#~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-"
+#~ "force attack given minimal knowledge of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "В генераторе случайных чисел систем Debian и Ubuntu использующем OpenSSL "
+#~ "была обнаружена уязвимость. В результате чего, определённые ключи "
+#~ "шифрования генерируются намного чаще, чем это следует, так что атакующий "
+#~ "может подобрать ключ атакой перебором, обладая минимальными знаниями о "
+#~ "системе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. "
+#~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys "
+#~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared "
+#~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate "
+#~ "any server or client certificates and keys in use on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Любые ключи созданные на уязвимой системе могут быть подвержены этой "
+#~ "проблеме. Команда 'openssl-vulnkey' может использоваться как частичный "
+#~ "тест для ключей RSA с определёнными битовыми размерами, а команда "
+#~ "'openvpn-vulnkey' -- для разделяемых секретных ключей OpenVPN. "
+#~ "Пользователям настоятельно рекомендуется проверить их ключи или "
+#~ "пересоздать любые серверные и клиентские сертификаты и ключи "
+#~ "использующиеся в системе."
+
+#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
+#~ msgstr "Запускать OpenVPN раньше?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
+#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn "
+#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of "
+#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc"
+#~ "[235].d instead of a S20openvpn)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предыдущие версии OpenVPN запускались в то же время, что и большинство "
+#~ "остальных сервисов. Это означает, что большинство из этих сервисов не "
+#~ "могут использовать OpenVPN, поскольку он мог быть недоступен, когда они "
+#~ "запустились. Новые версии пакета OpenVPN запускаются раньше. (т.е. ссылка "
+#~ "S16openvpn в rc[235].d вместо S20openvpn)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
+#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
+#~ "did before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если согласиться, то обновление пакета сделает для вас это изменение. "
+#~ "Если отклонить, то ничего не изменится, и OpenVPN будет работать по-"
+#~ "прежнему."
+
+#~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
+#~ msgstr "Остановить OpenVPN при обновлении?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new "
+#~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that "
+#~ "could break the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Процесс обновления остановит выполняющийся сервис-демон перед установкой "
+#~ "новой версии. Если вы устанавливаете или обновляете систему удалённо, это "
+#~ "может нарушить процесс обновления."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop "
+#~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it "
+#~ "once the upgrade is completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы не выполняете обновление локально, то не следует останавливать "
+#~ "OpenVPN до завершения обновления. Процесс установки перезапустит его по "
+#~ "завершению обновления."
+
+#~ msgid "This option will take effect for the next upgrade."
+#~ msgstr "Эта опция начнёт действовать при следующем обновлении."
+
+#~ msgid "Default port has changed"
+#~ msgstr "Порт по умолчанию изменился"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If "
+#~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may "
+#~ "break them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Порт по умолчанию для OpenVPN изменился с 5000 на 1194 (назначено IANA). "
+#~ "Если вы не указали используемый порт в ваших VPN, то это обновление может "
+#~ "сломать их."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port "
+#~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new "
+#~ "default port configuration to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Используйте опцию 'port 5000', если хотите оставить старую настройку "
+#~ "порта, или пересмотрите ваши правила межсетевого экрана чтобы разрешить "
+#~ "работу новой настройки порта по умолчанию."
+
+#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?"
+#~ msgstr "Останавливать OpenVPN позже?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
+#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use "
+#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
+#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in "
+#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Предыдущие версии OpenVPN останавливались в то же время, что и "
+#~ "большинство остальных сервисов. Это значит, что некоторые из "
+#~ "останавливаемых позже сервисов не могут использовать OpenVPN, поскольку "
+#~ "он мог быть остановлен перед ними. Новые версии пакета OpenVPN "
+#~ "останавливают сервис позже. (т.е. ссылка K80openvpn в rc[06].d вместо "
+#~ "K20openvpn)"
+
+#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?"
+#~ msgstr "Создать устройство TUN/TAP?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/"
+#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. "
+#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs "
+#~ "refuse here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если Вы согласитесь, то пакет создаст для нужд openvpn специальное "
+#~ "устройство по имени /dev/net/tun. Если Вы откажетесь, то устройство не "
+#~ "будет сейчас создано. Прочитайте детали его создания в README.Debian. "
+#~ "Если Вы используете devfs, откажитесь здесь."
+
+#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?"
+#~ msgstr "Остановить openvpn перед обновлением?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN "
+#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before installing "
+#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade "
+#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote "
+#~ "host."
+#~ msgstr ""
+#~ "В некоторых случаях Вы можете обновлять openvpn на удаленном сервере, "
+#~ "используя для этого VPN. Процесс обновления остановит работающий демон "
+#~ "перед установкой новой версии, в этом случае Вы можете потерять Ваше "
+#~ "подключение, обновление может быть прервано, и Вы не сможете подключиться "
+#~ "заново к удаленной машине."