diff options
author | Alberto Gonzalez Iniesta <agi@inittab.org> | 2011-12-13 11:04:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Alberto Gonzalez Iniesta <agi@inittab.org> | 2012-02-21 15:53:41 +0100 |
commit | 3cedd1dd9877a0bae3e69d27c3d1a2fcd98787c0 (patch) | |
tree | a1af6e31567b9a7a992bc90d6106a7cfb0c67b37 /debian/po/ru.po | |
parent | 349cfa7acb95abe865209a28e417ec74b56f9bba (diff) |
Imported Debian patch 2.2.1-1debian/2.2.1-1
Diffstat (limited to 'debian/po/ru.po')
-rw-r--r-- | debian/po/ru.po | 190 |
1 files changed, 190 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/ru.po b/debian/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..17ff59f --- /dev/null +++ b/debian/po/ru.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Translation of OpenVPN debconf PO-file to Russian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Yuriy Talakan' <yt@drsk.ru>, 2007. +# Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openvpn_2.1~rc7-2_ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-30 17:43+0400\n" +"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Create the TUN/TAP device?" +msgstr "Создать устройство TUN/TAP?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " +"created." +msgstr "" +"При выборе этой опции, будет создано устройство /dev/net/tun, необходимое " +"для OpenVPN." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "You should not choose this option if you're using devfs." +msgstr "Вам не следует выбирать эту опцию при использовании devfs." + +#~ msgid "Vulnerable random number generator" +#~ msgstr "Уязвимый генератор случайных чисел" + +#~ msgid "" +#~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by " +#~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, " +#~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they " +#~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-" +#~ "force attack given minimal knowledge of the system." +#~ msgstr "" +#~ "В генераторе случайных чисел систем Debian и Ubuntu использующем OpenSSL " +#~ "была обнаружена уязвимость. В результате чего, определённые ключи " +#~ "шифрования генерируются намного чаще, чем это следует, так что атакующий " +#~ "может подобрать ключ атакой перебором, обладая минимальными знаниями о " +#~ "системе." + +#~ msgid "" +#~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. " +#~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys " +#~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared " +#~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate " +#~ "any server or client certificates and keys in use on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Любые ключи созданные на уязвимой системе могут быть подвержены этой " +#~ "проблеме. Команда 'openssl-vulnkey' может использоваться как частичный " +#~ "тест для ключей RSA с определёнными битовыми размерами, а команда " +#~ "'openvpn-vulnkey' -- для разделяемых секретных ключей OpenVPN. " +#~ "Пользователям настоятельно рекомендуется проверить их ключи или " +#~ "пересоздать любые серверные и клиентские сертификаты и ключи " +#~ "использующиеся в системе." + +#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?" +#~ msgstr "Запускать OpenVPN раньше?" + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " +#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn " +#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of " +#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc" +#~ "[235].d instead of a S20openvpn)" +#~ msgstr "" +#~ "Предыдущие версии OpenVPN запускались в то же время, что и большинство " +#~ "остальных сервисов. Это означает, что большинство из этих сервисов не " +#~ "могут использовать OpenVPN, поскольку он мог быть недоступен, когда они " +#~ "запустились. Новые версии пакета OpenVPN запускаются раньше. (т.е. ссылка " +#~ "S16openvpn в rc[235].d вместо S20openvpn)" + +#~ msgid "" +#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " +#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " +#~ "did before." +#~ msgstr "" +#~ "Если согласиться, то обновление пакета сделает для вас это изменение. " +#~ "Если отклонить, то ничего не изменится, и OpenVPN будет работать по-" +#~ "прежнему." + +#~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" +#~ msgstr "Остановить OpenVPN при обновлении?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " +#~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that " +#~ "could break the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Процесс обновления остановит выполняющийся сервис-демон перед установкой " +#~ "новой версии. Если вы устанавливаете или обновляете систему удалённо, это " +#~ "может нарушить процесс обновления." + +#~ msgid "" +#~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop " +#~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it " +#~ "once the upgrade is completed." +#~ msgstr "" +#~ "Если вы не выполняете обновление локально, то не следует останавливать " +#~ "OpenVPN до завершения обновления. Процесс установки перезапустит его по " +#~ "завершению обновления." + +#~ msgid "This option will take effect for the next upgrade." +#~ msgstr "Эта опция начнёт действовать при следующем обновлении." + +#~ msgid "Default port has changed" +#~ msgstr "Порт по умолчанию изменился" + +#~ msgid "" +#~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If " +#~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may " +#~ "break them." +#~ msgstr "" +#~ "Порт по умолчанию для OpenVPN изменился с 5000 на 1194 (назначено IANA). " +#~ "Если вы не указали используемый порт в ваших VPN, то это обновление может " +#~ "сломать их." + +#~ msgid "" +#~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port " +#~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new " +#~ "default port configuration to work." +#~ msgstr "" +#~ "Используйте опцию 'port 5000', если хотите оставить старую настройку " +#~ "порта, или пересмотрите ваши правила межсетевого экрана чтобы разрешить " +#~ "работу новой настройки порта по умолчанию." + +#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?" +#~ msgstr "Останавливать OpenVPN позже?" + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " +#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " +#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " +#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in " +#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)" +#~ msgstr "" +#~ "Предыдущие версии OpenVPN останавливались в то же время, что и " +#~ "большинство остальных сервисов. Это значит, что некоторые из " +#~ "останавливаемых позже сервисов не могут использовать OpenVPN, поскольку " +#~ "он мог быть остановлен перед ними. Новые версии пакета OpenVPN " +#~ "останавливают сервис позже. (т.е. ссылка K80openvpn в rc[06].d вместо " +#~ "K20openvpn)" + +#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" +#~ msgstr "Создать устройство TUN/TAP?" + +#~ msgid "" +#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/" +#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. " +#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs " +#~ "refuse here." +#~ msgstr "" +#~ "Если Вы согласитесь, то пакет создаст для нужд openvpn специальное " +#~ "устройство по имени /dev/net/tun. Если Вы откажетесь, то устройство не " +#~ "будет сейчас создано. Прочитайте детали его создания в README.Debian. " +#~ "Если Вы используете devfs, откажитесь здесь." + +#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?" +#~ msgstr "Остановить openvpn перед обновлением?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN " +#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before installing " +#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade " +#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote " +#~ "host." +#~ msgstr "" +#~ "В некоторых случаях Вы можете обновлять openvpn на удаленном сервере, " +#~ "используя для этого VPN. Процесс обновления остановит работающий демон " +#~ "перед установкой новой версии, в этом случае Вы можете потерять Ваше " +#~ "подключение, обновление может быть прервано, и Вы не сможете подключиться " +#~ "заново к удаленной машине." |