diff options
author | Alberto Gonzalez Iniesta <agi@inittab.org> | 2011-12-13 11:04:22 +0100 |
---|---|---|
committer | Alberto Gonzalez Iniesta <agi@inittab.org> | 2012-02-21 15:53:41 +0100 |
commit | 3cedd1dd9877a0bae3e69d27c3d1a2fcd98787c0 (patch) | |
tree | a1af6e31567b9a7a992bc90d6106a7cfb0c67b37 /debian/po/sv.po | |
parent | 349cfa7acb95abe865209a28e417ec74b56f9bba (diff) |
Imported Debian patch 2.2.1-1debian/2.2.1-1
Diffstat (limited to 'debian/po/sv.po')
-rw-r--r-- | debian/po/sv.po | 196 |
1 files changed, 196 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/sv.po b/debian/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..dcd8ca5 --- /dev/null +++ b/debian/po/sv.po @@ -0,0 +1,196 @@ +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# , fuzzy +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openvpn 2.0.2-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 13:50+0100\n" +"Last-Translator: Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>\n" +"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Swedish\n" +"X-Poedit-Country: SWEDEN\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Create the TUN/TAP device?" +msgstr "Skapa TUN/TAP-gränssnittet?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " +"created." +msgstr "" +"Om du väljer detta alternativ kommer specialfilen /dev/net/tun som behövs av " +"OpenVPN att skapas." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "You should not choose this option if you're using devfs." +msgstr "Du skall ej välja detta alternativ om du använder devfs." + +#~ msgid "Vulnerable random number generator" +#~ msgstr "Sårbar slumptalsgenerator" + +#~ msgid "" +#~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by " +#~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, " +#~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they " +#~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-" +#~ "force attack given minimal knowledge of the system." +#~ msgstr "" +#~ "En sårbarhet har hittats i slumptalsgeneratorn som används av OpenSSL på " +#~ "Ubuntu- och Debian-system. Som en följd av denna sårbarhet genereras " +#~ "vissa krypteringsnycklar mycket oftare än de borde, så att en attack kan " +#~ "utföras genom att med minimal kunskap om systemet ändå kunna gissa sig " +#~ "fram till rätt nyckel genom att använda \"rå kraft\" (automatiskt testa " +#~ "alla kombinationer)." + +#~ msgid "" +#~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. " +#~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys " +#~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared " +#~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate " +#~ "any server or client certificates and keys in use on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Alla nycklar som skapats på ett sårbart system kan ha detta problem. " +#~ "Kommandot 'openssl-vulnkey' kan användas som ett del-test för RSA-nycklar " +#~ "med vissa bit-storlekar, och 'openvpn-vulnkey' för OpenVPNs delade " +#~ "hemliga nycklar. Användare uppmanas att verifiera deras nycklar eller " +#~ "helt enkelt generera om alla server- eller klient-certifikat och " +#~ "tillhörande nycklar som används på systemet." + +#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?" +#~ msgstr "Vill du starta openvpn tidigare?" + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " +#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn " +#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of " +#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc" +#~ "[235].d instead of a S20openvpn)" +#~ msgstr "" +#~ "Tidigare versioner av OpenVPN startade samtidigt som många andra " +#~ "tjänster. Detta betyder att många av dessa tjänster inte kunde använda " +#~ "sig av OpenVPN eftersom den inte var tillgänglig när de startade. Senare " +#~ "versioner av OpenVPN startar tidigare. (Dvs, en S18openvpn länk i rc[235]." +#~ "d istället för en S20openvpn)" + +#~ msgid "" +#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " +#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " +#~ "did before." +#~ msgstr "" +#~ "Om du accepterar här kommer paketuppgraderingen att skapa denna åt dig. " +#~ "Om du vägrar kommer ingenting att göras och OpenVPN kommer att fungerar " +#~ "precis som den gjorde tidigare." + +#~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" +#~ msgstr "Stoppa OpenVPN vid uppgradering?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " +#~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that " +#~ "could break the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Uppgraderingsprocessen avslutar tjänsten före installationen av den nya " +#~ "versionen. Om du intallerar eller uppgraderar systemet via " +#~ "fjärranslutning kan detta eventuellt skapa problem under " +#~ "uppgraderingsprocessen." + +#~ msgid "" +#~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop " +#~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it " +#~ "once the upgrade is completed." +#~ msgstr "" +#~ "Bortsett från när dina uppgraderingar utförst lokalt, så bör du välja att " +#~ "inte stoppa OpenVPN före uppgraderingen. Installationsprocessen kommer " +#~ "starta om tjänsten när uppgraderingen är färdig." + +#~ msgid "This option will take effect for the next upgrade." +#~ msgstr "Detta val blir aktivt vid nästa uppgradering." + +#~ msgid "Default port has changed" +#~ msgstr "Standardporten har ändrats" + +#~ msgid "" +#~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If " +#~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may " +#~ "break them." +#~ msgstr "" +#~ "OpenVPN's standardport har ändrats från 5000 till 1194 (IANA tilldelad). " +#~ "Om du inte anger porten som ska användas i dina VPN kan denna " +#~ "uppgradering få dom att sluta fungera." + +#~ msgid "" +#~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port " +#~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new " +#~ "default port configuration to work." +#~ msgstr "" +#~ "Använd inställningen 'port 5000' om du vill behålla den gamla " +#~ "portkonfigurationen eller ta en titt på dina brandväggsregler för att " +#~ "tillåta den nya konfigurationen för standardporten att fungera." + +#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?" +#~ msgstr "Vill du stoppa openvpn senare?" + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " +#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " +#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " +#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in " +#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)" +#~ msgstr "" +#~ "Tidigare versioner av OpenVPN stoppade samtidigt som många andra " +#~ "tjänster. Detta betyder att några av dessa tjänster som stoppades senare " +#~ "inte kunde använda sig av OpenVPN eftersom de hade stoppats före dom. " +#~ "Senare versioner av OpenVPN stoppar tjänsten senare (exempel, en " +#~ "K80openvpn länk i rc[06].d istället för en K20openvpn)" + +#~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" +#~ msgstr "Vill du att en TUN/TAP-enhet skapas?" + +#~ msgid "" +#~ "If you accept here, the package will make a special device called /dev/" +#~ "net/tun for openvpn's use. If you refuse, the device won't be made now. " +#~ "Read README.Debian for details on how to make it. If you are using devfs " +#~ "refuse here." +#~ msgstr "" +#~ "Om du accepterar här kommer paketet att skapa en speciell enhet kallad /" +#~ "dev/net/tun som OpenVPN använder. Om du vägrar kommer inte enheten att " +#~ "skapas. Läs README.Debian för detaljer hur du skapar den. Om du använder " +#~ "devfs så ska du vägra här." + +#~ msgid "Would you like to stop openvpn before it gets upgraded?" +#~ msgstr "Vill du stoppa openvpn före den uppgraderas?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases you may be upgrading openvpn in a remote server using a VPN " +#~ "to do so. The upgrade process stops the running daemon before installing " +#~ "the new version, in that case you may lose your connection, the upgrade " +#~ "may be interrupted, and you may not be able to reconnect to the remote " +#~ "host." +#~ msgstr "" +#~ "I vissa fall kan du uppgradera OpenVPN i en fjärrserver via ett VPN. " +#~ "Uppgraderingsprocessen stoppar den körande daemonen före installation av " +#~ "den nya versionen och du kommer att tappa förbindelsen, uppgraderingen " +#~ "kommer att avbrytas och du kanske inte kan återuppta förbindelsen till " +#~ "fjärrservern." |