diff options
Diffstat (limited to 'debian/po/eu.po')
-rw-r--r-- | debian/po/eu.po | 156 |
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..79ad41c --- /dev/null +++ b/debian/po/eu.po @@ -0,0 +1,156 @@ +# translation of openvpn-eu.po to Euskara +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openvpn-eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:07+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" +"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "Create the TUN/TAP device?" +msgstr "TUN/TAP gailua sortu?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "" +"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " +"created." +msgstr "" +"Aukera hau hautatzen baduzu OpenVPN-ek behar duen /dev/net/tun gailua " +"sortuko da." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../templates:2001 +msgid "You should not choose this option if you're using devfs." +msgstr "Ez zenuke aukera hau onartu beharko devfs erabiltzen ari bazara." + +#~ msgid "Vulnerable random number generator" +#~ msgstr "Ausazko zenbaki sortzaile ahula" + +#~ msgid "" +#~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by " +#~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, " +#~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they " +#~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-" +#~ "force attack given minimal knowledge of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Debian eta Ubuntu sistemek erabiltzen duten OpenSSL bertsioan ahulgune " +#~ "bat aurkitua izan da ausazko zenbaki sortzailean. Ahulgune honen " +#~ "eraginagatik zenbait enkriptazio gako beharko luketenetan baino " +#~ "gehiagotan sortzen dira, horregatik sistemaren ezagutza minimo duen " +#~ "erasotzaile batek indarrezko eraso batez eskuratu ditzake." + +#~ msgid "" +#~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. " +#~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys " +#~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared " +#~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate " +#~ "any server or client certificates and keys in use on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Ahuldutako sistema batetan sortutako gako guztietan du honek eragina. " +#~ "'openssl-vulnkey' komandoa erabili daiteke bit tamaina batzuetako RSA " +#~ "gakoak probatzeko, eta 'openvpn-vulnkey' OpenVPN partekatutako gako " +#~ "sekretuentzat. Erabiltzaileei bakoitzaren gakoak egiaztatu edo zuzenean " +#~ "sistemako zerbitzari edo bezero ziurtagiriak eta erabiltzen diren gakoak " +#~ "birsortzea eskatzen zaie." + +#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?" +#~ msgstr "Openvpn lehenago abiaraztea nahi al duzu?" + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other " +#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn " +#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of " +#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc" +#~ "[235].d instead of a S20openvpn)" +#~ msgstr "" +#~ "Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzu gehienekin batera abiarazten " +#~ "ziren. Hau dela eta zerbitzu gehienen ezin zuten openvpn erabili " +#~ "abiaraztean zirenean ez bait zegoen erabilgarri. Openvpn paketearen " +#~ "bertsio berriak azkarrago abiarazten dira (adibidez: rc[235].d-en " +#~ "S16openvpn lotura sortuko da S20openvpn ordez)" + +#~ msgid "" +#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If " +#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it " +#~ "did before." +#~ msgstr "" +#~ "Hemen onartuaz gero pakete eguneraketak egingo du aldaketa hau zuretzako. " +#~ "Baztertuaz gero ez da ezer aldatuko, eta openvpn-ek orain arte bezala " +#~ "funtzionatzen jarraituko du." + +#~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" +#~ msgstr "Bertsio-berritzean OpenVPN gelditu?" + +#~ msgid "" +#~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " +#~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that " +#~ "could break the upgrade process." +#~ msgstr "" +#~ "Bertsio-berritzeak martxan dagoen deabrua gelditu egiten du bertsio " +#~ "berria instalatu aurretik. Sistema urrunetik instalatzen edo bertsio-" +#~ "berritzen ari bazara honek bertsio-berritze prozesua hondatu dezake." + +#~ msgid "" +#~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop " +#~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it " +#~ "once the upgrade is completed." +#~ msgstr "" +#~ "Ez bazaude bertsio-berritzeak lokalki egiten OpenVPN zerbitzaria ez " +#~ "gelditzea hautatu beharko zenuke. Instalazio prozesuak bertsio-berritzea " +#~ "osatu ondoren berrabiaraziko du." + +#~ msgid "This option will take effect for the next upgrade." +#~ msgstr "Aukera honek hurrengo bertsio-berritzean eragingo du." + +#~ msgid "Default port has changed" +#~ msgstr "Lehenetsiriko ataka aldatua izan da" + +#~ msgid "" +#~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If " +#~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may " +#~ "break them." +#~ msgstr "" +#~ "OpenVPN-ren lehenetsiriko ataka 5000-tik 1194-ra aldatu da (IANA-k " +#~ "ezarria). Zure VPN-etan erabiliko den ataka zehatzen ez baduzu bertsio-" +#~ "berritze honek hondatu ditzake." + +#~ msgid "" +#~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port " +#~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new " +#~ "default port configuration to work." +#~ msgstr "" +#~ "'5000 ataka' erabili ataka zaharraren konfigurazioa mantentzeko edo " +#~ "egiaztatu zure suebaki arauak lehenetsiriko ataka berriak funtzionatzeko " +#~ "onartzen duela." + +#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?" +#~ msgstr "Openvpn beranduago gelditu nahi al duzu?" + +#~ msgid "" +#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other " +#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use " +#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the " +#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in " +#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)" +#~ msgstr "" +#~ "Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzuekin batera gelditzen ziren. Hau " +#~ "dela eta beranduago itzaltzen ziren zerbitzuak ezin zuten vpn erabili hau " +#~ "lehenago gelditzen zen eta. Openvpn paketearen bertsio berriek zerbitzua " +#~ "beranduago gelditzen dute. (adib. rc[06].d-en K80openvpn lotura dago " +#~ "K20openvpn ordez)" |