summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/debian/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'debian/po/eu.po')
-rw-r--r--debian/po/eu.po156
1 files changed, 156 insertions, 0 deletions
diff --git a/debian/po/eu.po b/debian/po/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..79ad41c
--- /dev/null
+++ b/debian/po/eu.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of openvpn-eu.po to Euskara
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openvpn-eu\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-22 15:07+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "Create the TUN/TAP device?"
+msgstr "TUN/TAP gailua sortu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid ""
+"If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be "
+"created."
+msgstr ""
+"Aukera hau hautatzen baduzu OpenVPN-ek behar duen /dev/net/tun gailua "
+"sortuko da."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../templates:2001
+msgid "You should not choose this option if you're using devfs."
+msgstr "Ez zenuke aukera hau onartu beharko devfs erabiltzen ari bazara."
+
+#~ msgid "Vulnerable random number generator"
+#~ msgstr "Ausazko zenbaki sortzaile ahula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by "
+#~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, "
+#~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they "
+#~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-"
+#~ "force attack given minimal knowledge of the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debian eta Ubuntu sistemek erabiltzen duten OpenSSL bertsioan ahulgune "
+#~ "bat aurkitua izan da ausazko zenbaki sortzailean. Ahulgune honen "
+#~ "eraginagatik zenbait enkriptazio gako beharko luketenetan baino "
+#~ "gehiagotan sortzen dira, horregatik sistemaren ezagutza minimo duen "
+#~ "erasotzaile batek indarrezko eraso batez eskuratu ditzake."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. "
+#~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys "
+#~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared "
+#~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate "
+#~ "any server or client certificates and keys in use on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ahuldutako sistema batetan sortutako gako guztietan du honek eragina. "
+#~ "'openssl-vulnkey' komandoa erabili daiteke bit tamaina batzuetako RSA "
+#~ "gakoak probatzeko, eta 'openvpn-vulnkey' OpenVPN partekatutako gako "
+#~ "sekretuentzat. Erabiltzaileei bakoitzaren gakoak egiaztatu edo zuzenean "
+#~ "sistemako zerbitzari edo bezero ziurtagiriak eta erabiltzen diren gakoak "
+#~ "birsortzea eskatzen zaie."
+
+#~ msgid "Would you like to start openvpn sooner?"
+#~ msgstr "Openvpn lehenago abiaraztea nahi al duzu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous versions of openvpn started at the same time as most of other "
+#~ "services. This means that most of these services couldn't use openvpn "
+#~ "since it may have been unavailable when they started. Newer versions of "
+#~ "the openvpn package will start earlier. (i.e. a S16openvpn link in rc"
+#~ "[235].d instead of a S20openvpn)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzu gehienekin batera abiarazten "
+#~ "ziren. Hau dela eta zerbitzu gehienen ezin zuten openvpn erabili "
+#~ "abiaraztean zirenean ez bait zegoen erabilgarri. Openvpn paketearen "
+#~ "bertsio berriak azkarrago abiarazten dira (adibidez: rc[235].d-en "
+#~ "S16openvpn lotura sortuko da S20openvpn ordez)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you accept here, the package upgrade will make this change for you. If "
+#~ "you refuse, nothing will change, and openvpn will be working just like it "
+#~ "did before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemen onartuaz gero pakete eguneraketak egingo du aldaketa hau zuretzako. "
+#~ "Baztertuaz gero ez da ezer aldatuko, eta openvpn-ek orain arte bezala "
+#~ "funtzionatzen jarraituko du."
+
+#~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?"
+#~ msgstr "Bertsio-berritzean OpenVPN gelditu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new "
+#~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that "
+#~ "could break the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bertsio-berritzeak martxan dagoen deabrua gelditu egiten du bertsio "
+#~ "berria instalatu aurretik. Sistema urrunetik instalatzen edo bertsio-"
+#~ "berritzen ari bazara honek bertsio-berritze prozesua hondatu dezake."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop "
+#~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it "
+#~ "once the upgrade is completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez bazaude bertsio-berritzeak lokalki egiten OpenVPN zerbitzaria ez "
+#~ "gelditzea hautatu beharko zenuke. Instalazio prozesuak bertsio-berritzea "
+#~ "osatu ondoren berrabiaraziko du."
+
+#~ msgid "This option will take effect for the next upgrade."
+#~ msgstr "Aukera honek hurrengo bertsio-berritzean eragingo du."
+
+#~ msgid "Default port has changed"
+#~ msgstr "Lehenetsiriko ataka aldatua izan da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "OpenVPN's default port has changed from 5000 to 1194 (IANA assigned). If "
+#~ "you don't specify the port to be used on your VPNs, this upgrade may "
+#~ "break them."
+#~ msgstr ""
+#~ "OpenVPN-ren lehenetsiriko ataka 5000-tik 1194-ra aldatu da (IANA-k "
+#~ "ezarria). Zure VPN-etan erabiliko den ataka zehatzen ez baduzu bertsio-"
+#~ "berritze honek hondatu ditzake."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the option 'port 5000' if you want to keep the old port "
+#~ "configuration, or take a look at your firewall rules to allow the new "
+#~ "default port configuration to work."
+#~ msgstr ""
+#~ "'5000 ataka' erabili ataka zaharraren konfigurazioa mantentzeko edo "
+#~ "egiaztatu zure suebaki arauak lehenetsiriko ataka berriak funtzionatzeko "
+#~ "onartzen duela."
+
+#~ msgid "Would you like to stop openvpn later?"
+#~ msgstr "Openvpn beranduago gelditu nahi al duzu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Previous versions of openvpn stopped at the same time as most of other "
+#~ "services. This meant that some of services stopping later couldn't use "
+#~ "openvpn since it may have been stopped before them. Newer versions of the "
+#~ "openvpn package will stop the service later. (i.e. a K80openvpn link in "
+#~ "rc[06].d instead of a K20openvpn)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Openvpn aurreko bertsioak beste zerbitzuekin batera gelditzen ziren. Hau "
+#~ "dela eta beranduago itzaltzen ziren zerbitzuak ezin zuten vpn erabili hau "
+#~ "lehenago gelditzen zen eta. Openvpn paketearen bertsio berriek zerbitzua "
+#~ "beranduago gelditzen dute. (adib. rc[06].d-en K80openvpn lotura dago "
+#~ "K20openvpn ordez)"