# Danish translation for openvpn. # Copyright (C) 2010 topenvpn og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the openvpn package. # Claus Hindsgaul , 2004, 2005, 2006. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-30 19:25+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "Opret TUN/TAP-enheden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "Hvis du vælger denne indstilling, vil enheden /dev/net/tun krævet af OpenVPN " "blive oprettet." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Du bør ikke vælge denne indstilling, hvis du bruger devfs." #~ msgid "Vulnerable random number generator" #~ msgstr "Sårbar tilfældighedsgenerator" #~ msgid "" #~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by " #~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, " #~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they " #~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-" #~ "force attack given minimal knowledge of the system." #~ msgstr "" #~ "En svaghed er blevet opdaget i tilfældighedsgeneratoren brugt af OpenSSL " #~ "på Ubuntu- og Debiansystemer. Som en følge af denne svaghed, bliver " #~ "bestemte krypteringsnøgler oprettet oftere end de burde, hvormed en " #~ "angriber kan gætte nøglen via et brute force-angreb og minimal viden om " #~ "systemet." #~ msgid "" #~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. " #~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys " #~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared " #~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate " #~ "any server or client certificates and keys in use on the system." #~ msgstr "" #~ "Alle nøgler oprettet på et sårbart system kan være påvirket af dette " #~ "problem. Kommandoen »openssl-vulnkey« kan bruges som en delvis test for " #~ "RSA-nøgler med bestemte bitstørrelser, og »openvpn-vulnkey« for delte og " #~ "hemmelige OpenVPN-nøgler. Det anbefales stærkt, at brugere verificerer " #~ "deres nøgler eller simpelthen gendanner alle server- eller " #~ "klientcertifikater og -nøgler, som er i brug på deres system."