msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openvpn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: openvpn@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-10 17:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 23:40+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Create the TUN/TAP device?" msgstr "Luodaanko TUN/TAP-laite?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you choose this option, the /dev/net/tun device needed by OpenVPN will be " "created." msgstr "" "Jos valitset tämän vaihtoehdon, OpenVPN:n tarvitsema laite /dev/net/tun " "luodaan." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "You should not choose this option if you're using devfs." msgstr "Tätä vaihtoehtoa ei tulisi valita, jos käytössä on devfs." #~ msgid "Vulnerable random number generator" #~ msgstr "Haavoittuva satunnaislukugeneraattori" #~ msgid "" #~ "A weakness has been discovered in the random number generator used by " #~ "OpenSSL on Ubuntu and Debian systems. As a result of this weakness, " #~ "certain encryption keys are generated much more frequently than they " #~ "should be, such that an attacker could guess the key through a brute-" #~ "force attack given minimal knowledge of the system." #~ msgstr "" #~ "Debianissa ja Ubuntussa käytössä olleesta ohjelman OpenSSL " #~ "satunnaislukugeneraattorista on löydetty heikkous. Siitä johtuen tietyt " #~ "salausavaimet luodaan huomattavasti useammin kuin olisi tarkoitus ja " #~ "hyökkääjä voi arvata avaimen järjestelmällisellä kokeilulla vähäisillä " #~ "tiedoilla järjestelmästä." #~ msgid "" #~ "Any keys created on a vulnerable system may be affected by this problem. " #~ "The 'openssl-vulnkey' command may be used as a partial test for RSA keys " #~ "with certain bit sizes, and the 'openvpn-vulnkey' for OpenVPN shared " #~ "secret keys. Users are urged to verify their keys or simply regenerate " #~ "any server or client certificates and keys in use on the system." #~ msgstr "" #~ "Tämä saattaa vaikuttaa mihin tahansa haavoittuvaisessa järjestelmässä " #~ "luotuun avaimeen. Komennolla ”openssl-vulnkey” voidaan osittain testata " #~ "tietyt kokoiset RSA-avaimet ja komennolla ”openvpn-vulnkey” OpenVPN:n " #~ "jaetut salaiset avaimet. Käyttäjiä kehoitetaan tarkistamaan avaimensa tai " #~ "yksinkertaisesti luomaan uudet palvelin- ja asiakasvarmenteet ja -avaimet " #~ "järjestelmään." #~ msgid "Stop OpenVPN when upgraded?" #~ msgstr "Pysäytetäänkö OpenVPN päivitettäessä?" #~ msgid "" #~ "The upgrade process stops the running daemon before installing the new " #~ "version. If you are installing or upgrading the system remotely, that " #~ "could break the upgrade process." #~ msgstr "" #~ "Päivitysprosessi pysäyttää taustaohjelman ennen uuden version " #~ "asentamista. Jos asennat tai päivität järjestelmää etäyhteyden kautta, " #~ "tämä saattaa rikkoa päivitysprosessin." #~ msgid "" #~ "Unless upgrades are performed locally, you should choose to not stop " #~ "OpenVPN before it is upgraded. The installation process will restart it " #~ "once the upgrade is completed." #~ msgstr "" #~ "Älä pysäytä OpenVPN:ää ennen kuin se on päivitetty, ellet päivitä sitä " #~ "paikallisesti. Asennusprosessi käynnistää sen uudelleen, kun päivitys on " #~ "valmis." #~ msgid "This option will take effect for the next upgrade." #~ msgstr "Tämä valinta otetaan huomioon seuraavasta päivityksestä alkaen."